|
مجله طنين الأدب منتشر شد ...
كليه ي عزيزان علاقه مند مي توانند اين مجله را از كتابخانه گروه زبان و ادبيات عربي واقع در طبقه ۴ دانشكده ادبيات دانشگاه تهران تهيه نمايند .
+ كتب في يوم سه شنبه 31 اردیبهشت1387في الساعة 14:26  بواسطة علي ضيغمي
|
+ كتب في يوم سه شنبه 31 اردیبهشت1387في الساعة 14:7  بواسطة حبیب کشاورز
|
+ كتب في يوم سه شنبه 31 اردیبهشت1387في الساعة 13:57  بواسطة حبیب کشاورز
|
+ كتب في يوم دوشنبه 30 اردیبهشت1387في الساعة 10:7  بواسطة حبیب کشاورز
|
فى الأدب المقارن (1) الأدب المقارن: تعريفه وميادينه بقلم :د. إبراهيم عوض الموقع:http://ibrawa.coconia.net/ الأدب المقارن هو فرع من فروع المعرفة يتناول المقارنة بين أدبين أو أكثر ينتمى كل منهما إلى أمة أو قومية غير الأمة أو القومية التى ينتمى إليها الأدب الآخر، وفى العادة إلى لغة غير اللغة التى ينتمى إليها أيضا، وهذه المقارنة قد تكون بين عنصر واحد أو أكثر من عناصر أدبٍ قومىٍّ ما ونظيره فى غيره من الآداب القومية الأخرى، وذلك بغية الوقوف على مناطق التشابه ومناطق الاختلاف بين الآداب ومعرفة العوامل المسؤولة عن ذلك. كذلك فهذه المقارنة قد يكون هدفها كشف الصلات التى بينها وإبراز تأثير أحدها فى غيره من الآداب، وقد يكون هدفها الموازنة الفنية أو المضمونية بينهما، وقد يكون هدفها معرفة الصورة التى ارتسمت فى ذهن أمة من الأمم عن أمة أخرى من خلال أدبها، وقد يكون هدفها هو تتبع نزعة أو تيار ما عبر عدة آداب... إلخ. وهذا التعريف قد تمت صياغته وبلورته من خلال التعاريف والمفاهيم المتعددة لهذا الفرع من فروع العلم، تلك المفاهيم والتعريفات التى تتباين حسب تباين المدرسة أو الشخصية التى تقود هذا التيار أو ذاك من تيارات البحث المختلفة، وهو يختلف قليلا أو كثيرا عن التعاريف الموجودة فى كتب الأدب المقارن. وقد سرنى أن أجد التعريف الذى أورده كل من "TheFreeDictionary" وموسوعة الــ"Wikipedia" الحرة على المشباك متفقا مع تعريفى هذا، إذ يقول المعجم ببساطة إن الأدب المقارن هو "Study of literary works from different cultures (often in translation) "، كما تقول الموسوعة بنفس البساطة إنه "Critical scholarship dealing with the literatures of several different languages". ومع ذلك نرى معجم الــ"infoplease" المشباكى مثلا ما زال يعرف الأدب المقارن وفى ذهنه المفهوم الفرنسى له، إذ يقول إنه "The study of the literatures of two or more groups differing in cultural background and, usually, in language, concentrating on their relationships to and influences upon each other بقية النص
+ كتب في يوم دوشنبه 30 اردیبهشت1387في الساعة 9:59  بواسطة حبیب کشاورز
|
الشاعر والناقد أحمد عبد المعطي حجازي في سطور:
تاريـخ الميلاد: 14/06/1935 مكـان الميلاد: المنيوفية - مصر المؤهلات العلمية: ليسانس في الآداب -علوم الاجتماع من جامعة السوربون- فرنسا، 1979 السيرة المهنية: * محرر فى مجلة "صباح الخير" - عام 1956 بقية النص
+ كتب في يوم چهارشنبه 25 اردیبهشت1387في الساعة 14:57  بواسطة حبیب کشاورز
|
المطر
لبدر شاكر السياب
بقية النص
+ كتب في يوم چهارشنبه 25 اردیبهشت1387في الساعة 14:50  بواسطة حبیب کشاورز
|
+ كتب في يوم چهارشنبه 25 اردیبهشت1387في الساعة 14:35  بواسطة حبیب کشاورز
|
بقية النص
+ كتب في يوم چهارشنبه 25 اردیبهشت1387في الساعة 11:53  بواسطة حبیب کشاورز
|
هو تمييز جيّد القطعة الأدبيّة مِن رديئها و فصل محاسنها مِن عيوبها أو بعبارة أخری :
الكشف عن جوانب النُضج الفني في النتاج الأدبيّ و تمييزه عن غيره عن طريق الشرح
و التفسير و التعليل ثُمَّ الحكم عليه بشكلٍ عام . غاية النقد الأدبيّ : هي تقويم العمل الأدبيّ فنّياً و موضوعياً و تعيين مكانة العمل الأدبيّ
في خطّ سير الأدب و تحديد مدی تأثّر العمل الأدبيّ بالمحيط و مدی تأثيره فيه،
و إبراز خصائص الكاتب مِن خلال أعماله و مكوّنات شخصيته مِن الناحية الشعورية
و النفسية التي أسهمت في خلق تلك الأعمال ..... بقية النص
+ كتب في يوم دوشنبه 23 اردیبهشت1387في الساعة 15:50  بواسطة علي ضيغمي
|
الشابي حياة قصيرة زاخرة بالأشعار
أبو القاسم بن محمد بن أبي القاسم الشابي شاعر تونسي، وينتمي لشعراء العصر الحديث، أطلع على الشعر العربي القديم والحديث بالإضافة للشعر الغربي وكانت له أرائه الأدبية المميزة، عاني أبو القاسم الشابي من المرض الذي أودى بحياته وهو ما يزال في ريعان الشباب، وعلى الرغم من رحلته القصيرة في هذه الحياة إلا أنه قدم عدد من المؤلفات، بالإضافة لديوان شعر تضمن قصائده التي قدمها خلال حياته. تميز الشابي بأشعاره الرومانسية، ولغته المشرقة وكان أحد صور التجديد في المدرسة الشعرية الكلاسيكية بقية النص
+ كتب في يوم دوشنبه 23 اردیبهشت1387في الساعة 14:28  بواسطة حبیب کشاورز
|
+ كتب في يوم دوشنبه 23 اردیبهشت1387في الساعة 13:32  بواسطة حبیب کشاورز
|
عدد در زبان عربی به دو دسته ی اصلی و ترتيبی تقسيم می شود . اعداد اصلی: اعدادی هستند كه برای شمارش چيزی از آنها استفاده می شود وعبارتند از: (1- واحد/ واحدة) (2- اثنان/ اثنتان) (3- ثلاثة/ ثلاث) (4- أربعة/ أربع) (5- خمسة/ خمس) (6- ستّة/ ستّ) (7- سبعة/ سبع) (8- ثمانية/ ثماني) (9- تسعة/ تسع) (10- عشرة/ عشر) (11- أحدَ عشرَ/ إحدی عشرةَ) و ... بقية النص
+ كتب في يوم یکشنبه 22 اردیبهشت1387في الساعة 15:55  بواسطة علي ضيغمي
|
ترجمه : « ترجَمَة » در لغت بر وزن « فَعلَلَة » مصدر رباعى مجرد از ماده ى تَرجَمَ/يُترجِم/ترجَمة و به معناى برگرداندن كلام از زبانى به زبانى دپگر می باشد. ترجمه دراصطلاح عبارت است از يافتن نزديكترين و دقيق ترين معادل براى واژگان زبان مبدأ به گونه اى كه روش وسبك و سياق گوينده حفظ گردد. زمانها : 1- ماضی ساده يا مطلق :الف: مثبت: فعل ماضی ساده در زبان عربی مانند :ذَهَبَ(رفت) ،کَتَبَ (نوشت) ب) منفی : ما + فعل ماضی/ لم +فعل مضارع (کاربرد بيشتری دارد)مانند:ما ذهب عليٌ/لم يذهب عليٌ (علی نرفت) 2-ماضی نقلی :الف) مثبت: قد+فعل ماضی ، /قلّما/طالما/کَثُرَما+فعل ماضی. قد ذهبَ ( رفته است ) قلّما دخلَ في الغَيبوبةِ (کمتر بيهوش بوده است) کَثُرما عُدتُ إلی نفسي (فراوان به خودم آمده ام) ب)منفی:ماضی منفی +بَعدُ/ لماّ+فعل مضارع/ لم +فعل مضارع +بَعدُ قد ذهبَ.(رفته است) ما ذَهبَ بعدُ /لّما يذهَبْ/لم يذهَبْ بعدُ ( هنوز نرفته است) و ... بقية النص
+ كتب في يوم یکشنبه 22 اردیبهشت1387في الساعة 15:42  بواسطة علي ضيغمي
|
+ كتب في يوم یکشنبه 22 اردیبهشت1387في الساعة 15:20  بواسطة حبیب کشاورز
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||