با کلیک بر روی 1+ این سایت را محبوب کنید

نما آهنگ حبیبی یا رسول الله را  که توسط گروهی از مسلمانان و مسیحیان در پاسخ به فیلم موهن به پیامبر گرامی اسلام ساخته شده است تقدیمتانترانه عری تامر حسنی در مدح پیامبرسرود اسلامی می کنیم.

شعر این ترانه زیبا توسط نصر محروس عبدالمسیح سروده شده که یک شاعر و آهنگ ساز  مسیحی مصری  است و نام او در  جهان عرب بسیار آشناست.

برای دانلود می توانید از یکی از لینکهای زیر استفاده کنید:

دانلود با کیفیت اچ دی از سایت آرشیو  (155 مگابایت)

دانلود با کیفیت اچ دی از پرشین گیگ (155 مگابایت)

دانلود با کیفیت متوسط از سایت آرشیو  ( 32 مگابایت) 

تماشا در یوتیوب

يا رسول المحبة يا رسول السلام

ای پیامبر عشق ، ای پیامبر صلح و دوستی

يا حبيب الله .. الله الله
ای یار و محبوب خدا
ياللى علمتنا أن الإسلام يعني السلام
ای کسی که به ما یاد دادی که اسلام یعنی صلح و دوستی
يا حبيب الله الله الله
ای یار و محبوب خدا
حبيبي يا رسول الله ..
ای محبوب من ای پیامبر خدا
حبيبي يا ابن عبد الله بحبك و الكلام ما أحلاه في سيرتك
ای محبوب من ای فرزند عبدالله، دوستت دارم و صحبت از تو چه شیرین است
يا حبيبي يا رسول الله
ای محبوب من ای پیامبر خدا
.محمد يا ابن عبد الله
ای محمد بن عبدالله
حبيبي يا رسول الله .. حبيبي يا ابن عبد الله
ای محبوب من ای پیامبر خدا ، ای محبوب من ای فرزند عبدالله
بحبك و الكلام ما أحلاه في سيرتك يا حبيبي يا رسول الله
دوستت دارم و صحبت از تو چه شیرین است! ای محبوب من ای فرزند عبدالله
محمد يا ابن عبد الله
ای محمد بن عبدالله
وصيتنا بالأخلاق و السؤال عن الجار
ما را به داشتن اخلاق نیکو و توجه به همسایه توصیه کردی
يـا اللــى اصــطفـااك الله تشفـع ـلـنا مــن الــناار
ای کسی که خدا تو را برگزیده تا ما را شفاعت کرده و از آتش دوزخ نجات دهی
فهـمتنـنا الــدنيـا عــلمــتنا القـرآن وزرعت جــوانــا محــبة الأديــان 
ما را با دنیا آشنا کردی و قرآن را به ما یاد دادی و بذر مهربانی با سایر ادیان را در دلهای ما کاشتی
 
اّمنا بيك من غير ما نشوفك و مشينا على خطاك
به تو ایمان آوردیم بدون اینکه تو را ببینیم  و  راه تو را در پیش گرفته ایم
والله كان نفسي اشوفك و لسه عندى امل في لقاك
به خدا همیشه دوست داشته ام که تو را ببینم و هنوز هم آرزوی وصال تو را دارم
حبيبي يا رسو ل الله حبيبي يا ابن عبد الله 
ای محبوب من ای پیامبر خدا، ای محبوب من ای فرزند عبدالله
بحبك .. و الكلام ما أحلاه في سيرتك يا حبيبي يا رسول الله
تو را دوست می دارم و سخن از تو چه زیبا و خوش است ای محبوب من ای پیامبر خدا
محمد يا ابن عبد الله .. حبيبي يا رسول الله .. الله .. 
ای محمد بن عبدالله، ای محبوب من ای پیامبر خدا
بحبك و الكلام ما أحلاه في سيرتك يا حبيبي يا رسول الله ..
تو را دوست می دارم و سخن از تو چه زیبا و خوش است ای محبوب من ای پیامبر خدا
محمد يا ابن عبد الله .. صل الله عليه و آله سلم
ای محمد بن عبدالله
درود خدا بر او و خاندانش باد
 
 
متن و ترجمه: محمد باقر اسدی

جناب آقاي محمد مهدی احمدی نژاد مدیر سایت عربی مدیا این نماهنگ را با زیر نویس ترجمه شده منتشر کرده اند که از طریق لینک های زیر می توانید دانلود نمایید.

----------------------------------------------------------------

برای دیدن کیفیت زیر نویس ها، عکس های زیر را مشاهده کنید

عکس 1      عکس ۲      عکس ۳       عکس ۴       عکس ۵

---------------------------------------------------------------

مشاهد آن لاین از سایت آپارات

دانلود  از سایت آپارات(۲۴ مگابایت، کیفیت پایین)

دانلود  از سایت پرشین گیگ(۵۴ مگابایت،کیفیت خوب)

دانلود  از سایت پرشین گیگ(۱۷۴ مگابایت،کیفیت عالی)


برچسب‌ها: دانلود, التنزيل, التحميل, نماهنگ, رسول الله

تاريخ : 92/05/09 | 22:42 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
با عرض سلام و آرزوی قبولی طاعات و عبادات در اين ماه مبارك ،به اطلاع میرساند که پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی تصمیم دارد با یاری خداوند همایشی با عنوان «ترجمه و ادبیات معاصر فارسی» برگزار نماید. بدین منظور، از همۀ استادان، دانشجویان، فارغ‌التحصیلان و پژوهشگران علاقه‌مند دعوت مي شود با ارائه یافته‌ها و نتایج پژوهشهای خود در موضوعهای مرتبط، در برگزاری هر چه پربارتر این رویداد علمی یاری کنند.

محورهای پیشنهادی و تقویم همایش در بروشور را از اينجا دانلود نماييد.
برای دریافت فایل روی لینک زیر کلیک کنید...

download


با تشكر فراوان از آقاي دكتر ابن الرسول به خاطر ارسال مطلب


برچسب‌ها: ترجمه, ادبيات فارسي, همايش, مقاله

تاريخ : 92/05/04 | 15:49 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
به اطلاع می رساند که مجله ی دراسات في تاریخ الطب وابسته به مرکز مطالعات تاریخ پزشکی دانشگاه علوم پزشکی شیراز به رتبه علمی و پژوهشی ارتقاء یافت . این مجله پژوهش های تاریخ پزشکی را به سه زبان انگلیسی ، عربی و فارسی چاپ می کند.  عنوان  پایگاه مجله:
اساتید محترم رشته ی زبان و ادبیات عربی کشور می توانند مقاله های پژوهشی خود ما را جهت  پر بارتر کردن این مجله ارسال نمایند.
 به گفته آقای دکتر کیانی عضو محترم هیأت علمی گروه عربی دانشگاه شیراز ان شاء الله در آينده ای نزدیک سایت مجله به عربی و فارسی  ترجمه خواهد شد  و در اختیار همکاران قرار خواهد گرفت.

زمینه های پيشنهادی برای نگارش مقاله به زبان عربی:
جریان شناسی تاليف کتاب های طب و داروسازی سنتی در دوره های کوناگون زبان و ادبیات عربی
سبک شناسی متون طب و داروسازی سنتی
نقد و تحليل  نسخه های خطی تصحیح شده در طب و داروسازی سنتی
تصحیح انتقادی کتاب های طب و داروسازی سنتی
برسی ساختار زبانی کتاب های طب و داروسازی سنتی
شیوه های آموزش  طب سنتی در قدیم
تاریخ علم با تکیه بر علم پزشکی و معرفی پزشکان تاثیر گذار  در تطور تاریخ علم
معرفی نسخه های خطی در زمینه طب و داروسازی سنتی
شعر الاطباء یا  الأدباء الاطباء
ارجوزه های طبی 
نقد و تحلیل ترجمه های انجام شده  در زمینه طب و داروسازی سنتی
تاثیر زبان فارسی در واژه سازی  طب و داروسازی سنتی
........
 
 
  در صورت داشتن هر گونه سوال و یا پيشنهاد :
 1- ایمیل مجله submission@rhm.ir
  2- دکتر حسین  کیانی عضو هیأت علمی گروه عربی دانشگاه شیراز (09177156054)
hkyanee@yahoo.com


 شایان ذکر است مجله در مکان های زیر نمايه می شود:
 
با تشکر فراوان از آقای دکتر کیانی به خاطر ارسال مطلب


برچسب‌ها: مقاله, مجله, تاريخ الطب, ارسال مقاله, مجله علمی پژوهشی

ليست نشريات علمي داراي اعتبار اعلام شده از سوى وزارت علوم تا ارديبهشت 1392 را از لينك زير دريافت نماييد

وزارت علوم ارديبهشت 1392


فهرست نشريات سال هاي قبل وزارت علوم را با كليك بر روي هر سال از آدرس زير دريافت نماييد:

- 1391 - 1390 - 1389 - 1388 - 1387 - 1386 - 1385 - 1384 - 1383


نشریات معتبر حوزه های علمیه


1392 - 1391


نشریات دارای ضریب تأثیر:

در هشتمين جلسه شورای راهبری ISC مورخ 8 مهر ماه 1391 اعتبار 887 نشريه علمی پژوهشی و ترويجی فارسی ، 302 نشريه علمی لاتين و 143 نشريه علمی عربی مورد تصويب قرار گرفت .

نشريات فارسی مصوب  |  نشريات عربی مصوب  |  نشريات لاتين مصوب


فایل لیست نشریات عربی دارای ضریب تأثیر را با برنامه ی اکسل باز کنید اگر منوی رمز ظاهر شد، بالای صفحه روی Home کلیک کنید می توانید لیست را مشاهده کنید. این رمز برای ویرایش لیست است که احتمالا برای اینکه کسی ضریب ها را تغییر ندهد برای ویرایش آن رمز گذاشته اند، اما لیست بدون رمز قابل مشاهده است.


برچسب‌ها: مجلات, علمی پژوهشی, مجلة محكمة, ليست مجلات, مجلات وزارت علوم

برای دانلود کتاب از مکتبة المصطفی که لینک مستقیم از خود سایت این کتابخانه باشد می بایست روی عدد مشابه در جدولی که در بالای صفحه نمایش داده می شود کلیک نمایید یعنی یک جدول که در کنار آن مثلا عدد 69 نوشته شده است نمایش داده می شود و در کنار آن عدد 5 عدد دیگر قابل مشاهده است که یکی از آن اعداد 69 می باشد با کلیک بر روی عدد 69 درون جدول دانلود کتاب شروع خواهد شد.

 

1- كتاب سلسله تاريخ الادب العربي - العصر العباسي الاول شوقي ضيف

سعته: 30.42 MB


2- - كتاب سلسله تاريخ الادب العربي - العصر الجاهلي* - شوقي ضيف
3 - كتاب سلسله تاريخ الادب العربي -العصر الاسلامي* - شوقي ضيف
4 - كتاب سلسله تاريخ الادب العربي -العصر العباسي الثاني* - شوقي ضيف

5- مغني اللبيب

- فتح القريب علي مغني اللبيب لابن هشام-جـ 0؟ - كتابه:محمد علي الخوا-
- مختصر مغني اللبيب عن كتب الاعاريب - محمد بن صالح العثيمين
- مواهب الاديب في شرح مغني اللبيب - وحي زاده ، محمد بن محمد
- حاشيه الامير علي مغني اللبيب عن كتب الاعاريب لابن هشام - الامير ، محمد بن محمد
- مختصر مغني اللبيب عن كتب الاعاريب لابن هشام النحوي - البيجوري ، محمد بن ابراهيم
- هذا كتاب خلاصه مغني اللبيب - السيد محمد حسين الامامي
- مغني اللبيب عن كتب الاعاريب - ابن هشام
- مغني اللبيب في علم النحو - ابن هشام ، عبدالله بن يوسف
- مغني اللبيب في علم الاعاريب - ابن هشام ، عبدالله بن يوسف
- مغني اللبيب في علم الاعاريب - ابن هشام ، عبدالله بن يوسف
- منتهي ام الاديب من الكلام علي مغني اللبيب - ابن الملا الحصكفي ، احمد بن محمد
- مغني اللبيب - ابو محمد عبد الله جمال الدين ابن هشام الانصاري=ابن الشام
- شرح شواهد مغني اللبيب - جلال الدين السيوطي، عبدالرحمن بن ابي بكر
- مغني اللبيب عن كتب الاعاريب - جمال الدين ابو محمد عبدالله بن يوسف بن هشام الانصاري
- شرح شواهد مغني اللبيب - عبدالرحمن بن ابي بكر ابن محمد بن سابق الدين الخضيري السيوطي، جلال الدين

6- الادب العربي تاريخ و نقد- شوقي ضيف

رابط:1... النقد -- هذا رابط قد يتطلب انتظار للتحميل
رابط:2... النقد -- هذا رابط قد يتطلب انتظار للتحميل
رابط:3... النقد -- هذا رابط قد يتطلب انتظار للتحميل

7-- النقد الادبي اصوله و مناهجه - سيد قطب

- النقد الادبي:اصوله و مناهجه - سيد قطب

8- شرح ابن عقيل علي الفيه ابن مالك 

9- مختصر المعاني تفتازاني

10-

المعجم المفصل فى اللغويين العرب تحميل الكتاب  -يعقوب، اميل بديع، 
المعجم المفصل فى علم الصرف تحميل الكتاب  الاسمر، راجى.-يعقوب، اميل بديع. 
المعجم المفصل فى المذكر و المؤنث تحميل الكتاب  يعقوب، اميل بديع. 


برچسب‌ها: تنزيل, تحميل, كتاب, دانلود, موقع للتحميل

كان موضوع قراءة التراث الأدبي واللغوي في الدراسات الحديثة هو التوصية التي تمخضت عن الندوة الدولية الأولى لقسم اللغة العربية وآدابها، التي انعقدت في الفترة من 21 / 3 / 1431هـ ( 7 / 3 /2010م) إلى 25 / 3 /1431هـ ( 11 / 3 /2010م) تحت عنوان: قضايا المنهج في الدراسات اللغوية والأدبية: النظرية والتطبيق. وتنبع أهمية قراءة التراث الأدبي واللغوي في الدراسات الحديثة، من أهمية العلاقة مع التراث، في بناء الحاضر والمستقبل، سواء من وجهة التجديد للرؤية ، أم من وجهة التأصيل لها وهما وجهان لا ينفصمان. وقد ابتدأت النهضة العربية بالاتصال بالتراث وبعث كنوزه ونشرها، وذلك في الآن نفسه الذي كان التَّماس مع الحداثة الغربية مبهراً ومثيراً للتحدي. وظل الاهتمام بالتراث إجمالاً، ومنه التراث اللغوي والأدبي، يتعاظم منذ القرن التاسع عشر، فكان التحقيق للمخطوطات ونشرها، مرافقاً لشرح المتون واختصارها، ولتفسير النصوص وتحليلها، وللتاريخ للمعرفة الأدبية واللغوية، واستيعاب اتجاهاتها وتحديد عصورها والوصل بينها وبين محيطها الزماني والمكاني.

وكان الانتقاء من هذه الوجهة أو تلك قرين التوجهات المختلفة في الحاضر التي تجد في التراث ما يؤسس لها وفي حضورها ما يجدد التراث ويبعثه حياً نامياً. لكن التطور المنهجي والعلمي ولَّد مفاهيم نقدية وتحليلية مختلفة تجاه التراث، وتكاثرت -من هذا المنظور- وجهات القراءة للتراث، واتصلت بتكاثر آخر في قراءة القراءة ونقدها. ولهذا تغدو قراءة التراث الأدبي واللغوي في الدراسات الحديثة، اكتشافاً للتراث بقدر ما تغدو اكتشافاً للحضور المعرفي الحديث وتطلعاته إلى المستقبل، ومجابهةً للاستلاب الذي تفرضه علينا الرؤية الغربية الاستشراقية من جهة ، والرؤية التقليدية التي تعتقد أنها تقدم رؤية مطابقة وأمينة لمقاصد التراث ومعانيه من جهة أخرى. ومعنى ذلك أن العلاقة مع التراث تستحيل إلى بؤرة اختلاف وخلاف، وهي بؤرة في الصميم من إشكالية الهوية والحضور العربي الحديث، فنحن لا نستطيع أن ننسلخ من تراثنا لأننا لا نستطيع أن ننسلخ من ذواتنا، ولكننا بالقدر نفسه لا نستطيع أن ننفصل عن عصرنا الذي يحوطنا بما لم يعرفه التراث وبما يجاوزه. وهكذا يقودنا موضوع هذه الندوة من المنظور المطروح أعلاه إلى مواجهة أسئلة من قبيل: ما أهمية التراث الأدبي واللغوي؟ وما أهمية قراءته؟. وما معنى القراءة؟ ولماذا نقرأ التراث؟ وكيف نقرأه؟ وهل هي قراءة للتراث أم قراءات؟... إلخ. وهي أسئلة تنهض هذه الندوة بها وتحاول أن تبحث الإجابة عنها، أو بالأحرى الإجابات، لأن البحث العلمي لا يعرف إجابة واحدة، ولا ينهض بعيداً عن النقد والاختلاف والمراجعة.

أهداف الندوة :

1 – تعميق الوعي بالتراث الأدبي واللغوي في علاقته بحاضر المعرفة الأدبية واللغوية ومستقبلها .

2 – الكشف عن اتجاهات القراءة الحديثة للتراث الأدبي واللغوي ، وتقصي تنوعها واختلافها .

3 – قراءة المعرفة الحديثة والمعاصرة في حقلي الأدب واللغة ، من خلال علاقتها بالتراث واتجاهات قراءتها له ، فكل علاقة بالماضي هي تكييف للحضور وتأسيس له .

4 – المعرفة التاريخية التي تتيحها القراءة للتراث بوصفها علاقة بين زمنين زمن القارئ وزمن المقروء .

5 – المعرفة الثقافية والنسقية من خلال ما تتيحه القراءة للتراث من اكتشاف للأنماط والأنساق التي تمتد في الزمان والمكان الثقافيين .

6 – توليد حس نقدي تجاه الذات المعرفية العربية ، فكل قراءة هي تأويل واختلاف ، والقراءة بوصفها منظوراً نقدياً هي منشط إغناء وإضافة معرفية .

7 – تعليل وعي النهضة العربية الإبستمولوجي وتحليله ، بوصف النهضة دوماً منطلق علاقة مع التراث ، وكل النهضويين على المستوى العملي ، أنتجوا قراءات للتراث ، واللغة والأدب في الصميم منه .

8 – تجذير الذات المعرفية العربية وتأصيلها ، والتراث هو جذر الذات ومعدنها . محاور الندوة : المحور الأول : نقد نظريات القراءة .

المحور الثاني : قراءات منهجية حديثة في التراث النقدي . المحور الثالث : قضايا التراث الأدبي واللغوي . المحور الرابع : آفاق قراءة التراث الأدبي واللغوي في الجامعات .

شروط المشاركة في الندوة :

1 - أن يكون البحوث أصيلا لم يسبق نشره أو تقديمه إلى جهة أخرى .

2 - أن يتحرى الباحث في بحثه الجدة والعمق والقصد، والالتزام بالشروط العلمية والمنهجية.

3 - ألا يزيد حجم البحث عن عشرة آلاف كلمة ، بما في ذلك المراجع والملاحق .

4 - الالتزام بالأوقات المحددة لاستلام الملخصات والبحوث .

5 - أن يكتب البحث وملخصه ببرنامج (وورد)، بخط Traditional Arabic، حجم (16) في المتن، و(14) في الهوامش ، وحواشي الصفحة 3 سم من جميع الجهات .

6 - أن توضع لكل صفحة أرقام هوامشها الخاصة بها في الأسفل ، بطريقة إلكترونية.

7 - أن تُثْبَث قائمة المصـادر والمراجع مستوفاةً في آخر البحث مرتبةً على حروف المعجم ، مقدما اسم المؤلف على اسم الكتاب في الهوامش وفي قائمة المصادر والمراجع .

الجدول الزمني :

الموعد النهائي لاستقبال الملخصات 24 / 10 / 1434هـ الموافق 1 / 8 / 2013م . الإعلان عن الأوراق المقبولة 1 / 11 / 1434هـ الموافق 7 / 9 / 2013م .

الموعد النهائي لاستقبال الأبحاث كاملة 15 / 1 / 1435هـ الموافق 18 / 11 / 2013م . موعد المؤتمر 26 - 28 / 2 / 1435هـ الموافق 29 - 31 / 12 / 2013م .


موقع الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها



برچسب‌ها: فراخوان, مقاله, مجله, الندوة

تاريخ : 92/04/29 | 17:20 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

تب چاپ مقاله علمی در نشریات بی کیفیت خارجی تا اندازه‌ای تند شده است که وزارت علوم از چندی پیش سعی کرد با تهیه فهرست نشریات نامعتبر از هدررفت دستاوردهای مؤلفان این مقالات در این مجموعه‌های بی اعتبار جلوگیری کند.

  به گزارش خبرنگار علمی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، بسیاری از نشریات به ظاهر علمی خارجی از سطح کیفی لازم برای چاپ مقالات ایرانیان برخوردار نیستند اما گاه علاقه به چاپ مقاله در این مجلات باعث می‌شود تا چشم متخصصان، پژوهشگران و دانشجویان بر این حقیقت بسته شود.

  اواخر سال گذشته معاونت پژوهش و فناوری وزرات علوم، تحقیقات و فناوری فهرستی را از نشریات نامعتبر خارجی منتشر و اعلام کرد که چاپ مقالات متخصصان، پژوهشگران و دانشگاهیان در مجلات این فهرست از امتیاز ارتقا و یا حمایت‌های وزارت علوم برخوردار نخواهد بود.

  دفتر سیاستگذاری و برنامه‌ریزی امور پژوهشی این وزارتخانه به زودی فهرست کامل‌تری از این نشریات را شامل بیش از 250 مورد منتشر خواهد کرد و همین موضوع باعث شد تا خبرنگار ایسنا درباره ضرورت تدوین این فهرست و شیوه بررسی اعتبار علمی نشریات با مدیرکل دفتر سیاستگذاری و برنامه‌ریزی امور پژوهشی وزارت علوم به گفت‌وگو بنشیند.

  مقاله علمی، بهانه‌ای برای کسب درآمد

  دکتر مظفر شریفی معتقد است که جامعه علمی باید در برابر نشریات نامعتبری که تبدیل به چاهی برای مقالات علمی کشور شده‌اند واکنش جدی نشان دهد.

  وی با اشاره به اینکه چاپ مقالات ایرانی در نشریات نامعتبر برازنده کشور نیست، تصریح کرد: متأسفانه چندسالی‌است که گرایش کاذبی در بین ایرانیان برای چاپ مقاله علمی در نشریات خارجی به وجود آمده و همین موضوع باعث شده است تا بسیاری از کم‌تجربه‌ترها برای ارسال مقالات خود، عجول‌تر و کم‌دقت‌تر عمل کنند.

  به گفته وی بسیاری از نشریاتی که افراد مقالات خود را برای چاپ به آنها ارسال می‌کنند از پایین‌ترین نشریات کشور نیز رتبه پایین‌تری به لحاظ علمی دریافت می‌کنند.

  مدیرکل دفتر سیاستگذاری و برنامه‌ریزی امور پژوهشی وزارت علوم با تأکید بر اینکه چاپ مقاله در این نشریات گاه ناآگاهانه صورت می‌گیرد، گفت: برای آنکه تمامی پژوهشگران و مؤلفان این مقالات از نامعتبر بودن آنها اطلاع پیدا کنند وزارت علوم انتشار این فهرست‌ها را آغاز کرد.

  شریفی ادامه داد: بسیاری از این نشریات، وجود خارجی ندارند و تنها برای کسب درآمد سایت‌های کاذبی را به اسم نشریات علمی راه‌اندازی کرده‌اند.


انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی



برچسب‌ها: مقاله, مجله, چاپ مقاله, ارتقا

دکتر صادق عسکری استادیار گروه عربی دانشگاه سمنان که جهت ارائه مقاله خود در دومین کنفرانس بین المللی زبان عربی به کشور امارات (دبی) عزیمت نمود، در یکی از مقالات خود با عنوان "قسم اللغة العربيّة و آدابها بجامعة سمنان الإيرانيّة : آفاق وتحدّيات" (گروه زبان وادبيات عربی دانشگاه سمنان : چشم اندازها و چالشها) به معرفی گروه عربی دانشگاه سمنان پرداخته و دستاوردهای علمی و آموزشی و پژوهشی وهمچنين فعاليتهای اين گروه را در راستای رشد وگسترش کمی وکيفی از قبيل انتشار مجله علمی پژوهشی "دراسات في اللغة العربية وآدابها" وتأسيس دوره دکتری زبان وادبيات عربی در دانشگاه سمنان در مهرماه آينده، به سمع ونظر شرکت کنندگان رساند.

لازم به ذکر است که دومين کنفرانس بين المللی زبان عربی توسط انجمن بين المللی زبان عربی با همکاری سازمانهای بين المللی فراوانی از قبيل سازمان يونسکو، اتحاديه کشورهای عربی، سازمان کنفرانس اسلامی، و با حضور 1000 پژوهشگر از 70 کشور جهان از 17- 21 ارديبهشت 92 در دبی برگزار گرديد.

لینک مرتبط http://www.alarabiah.org/


برچسب‌ها: دانشگاه سمنان, جامعة سمنان, اساتید, گروه عربی, صادق عسکری

تاريخ : 92/04/21 | 15:59 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
ضمن آرزوی موفقیت برای دانشجویانی که قصد شرکت در آزمون کارشناسی ارشد و دکترای عربی را دارند. نکاتی را در مورد این آزمون و چگونگی برنامه ریزی و مطالعه دروس  بهتر است در نظر داشته باشید.
- باید در نظر داشته باشید که کسانی در آزمون ارشد موفق می شوند که در طول دوران تحصیل ( یعنی از ابتدای ورد به دانشگاه تا پایان مرحله لیسانس) برای قبولی در ارشد هدف گذاری کرده باشند. یعنی دروس را فقط جهت پاس کردن و گذراندن نخوانده باشند بلکه دروس را با علاقه  و جهت یادگیری مطالعه کرده باشند.
-اگر کسی در طول دوران تحصیل درسها را برای یادگیری مطالعه کرده باشد، جهت قبولی در آزمون کارشناسی ارشد نیاز به مطالعه زیاد ندارد و با اطمینان اعلام می کنم که چنین شخصی با مطالعه 4 ساعت در روز و به مدت دو ماه رتبه ای کمتر از 100 در این آزمون خواهد داشت. اما کسانی که در طول دوران تحصیل برای ارشد برنامه ریزی نکرده اند مطمئنا باید از تابستان قبل از آزمون شروع به برنامه ریزی و مطالعه کنند.
-این رشته در نگاه اول جزء رشته هایی است که نیاز به حفظ کردن مطالب دارد. اما این نگاه اشتباه است و برای موفقیت در این رشته باید به عمق مطالب پی برد. بنابراین کسانی در این رشته موفق می شوند که ذهن خلاق و کنجکاو دارند و تمام مطالب را واکاوی می کنند.
- شرکت در آزمون ارشد با شرکت در امتحانات پایان ترم تفاوت زیادی دارد. به همین دلیل است که دانشجویانی که در امتحانات پایان ترم نمرات عالی کسب می کنند و به اصطلاح شاگرد اول هستند تضمینی برای قبولی در آزمون ندارند. و گاهی مشاهده می شود که دانشجوی ضعیف در کلاس رتبه ای بهتر از او کسب می کند.
- برای مطالعه دروس جهت شرکت در آزمون ارشد بهتر است در طول یک روز تمام دروس را مطالعه کنید. یعنی وقت خود در یک روز را فقط به یک درس اختصاص ندهید بلکه تمام دروس را در یک روز مطالعه کنید. برای مثال یک روز که 4 ساعت مطالعه می کنید را فقط به بلاغت اختصاص ندهید بلکه یک ساعت بلاغت و یک ساعت صرف و نحو و یک ساعت تاریخ ادبیات و یک ساعت ترجمه مطالعه کنید.
- حتما تست های کنکور گذشته را مطالعه کنید ( دقت کنید زمانی که در ابتدای مطالعه برای ارشد هستید تست ها را مطالعه کنید و سعی در محک زدن خود نداشته باشید. چون ممکن است به دلیل سخت بودن تست ها روحیه خود را از دست بدهید. تست زدن جهت محک زدن خود را صرفا به زمانی موکول کنید که احساس می کنید تمام مطالب را فراگرفته اید (یک ماه آخر) )
- مطالعه کردن تست های سالهای گذشته این حسن را دارد که ممکن است همین تست ها دوباره تکرار شود. همچنین شما با نحوه طراحی سوالات در آزمون ارشد آشنا می شوید و مطالب مفید تر را مطالعه می کنید.
- همیشه یک دفتر با خود داشته باشید و نکات مهم را به تفکیک درس در آن یادداشت کنید. این یادداشت ها در هفته آخر منتهی به آزمون بسیار به کار شما می آید.
- در برنامه ریزی خود سعی کنید که تمام دروس را تا یک هفته مانده به آزمون مطالعه کنید و در هفته آخر هیچ مطلب جدیدی نخوانید و فقط مطالب پیشین را دوره کنید.
- هیچ مبحث یا کتابی را فقط یک بار نخوانید. چون مطالب در رشته عربی فرار است. و هر کتاب یا مطلب را حداقل سه بار بخوانید.

نوشته شده توسط آقاي حبيب كشاورز


برچسب‌ها: کنکور, ارشد, دکتری, رشته ی عربی, ادامه تحصيل

تاريخ : 92/04/21 | 15:53 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
سرپرست پایگاه استنادی علوم جهان اسلام (ISC) گفت: بر اساس اطلاعاتی که ISI منتشر کرده است، تعداد 66 نشریه علمی که 37 مورد از این تعداد به تازگی به این فهرست اضافه شده است، امسال (2013 میلادی) به علت استفاده بیش از اندازه از خود استنادی در مجلات خود یا به علت استناد بیش از حد به یکدیگر از قرار گرفتن در فهرست دارای ضریب تاثیر محروم شدند.

دکتر جعفر مهراد در گفتگو با خبرنگار مهر، در این باره با اشاره به نمونه‌هایی از این نشریات، اظهار داشت: نشریات International Journal Of Crashworthinessو نشریهIranian Journal Of Fuzzy System از آن جمله است.

وی ادامه داد: بر اساس همین خبر در سال قبل تنها 51 نشریه تحریم شده بودند و در سال پیش از آن نیز 34 مجله در فهرست ضریب تاثیر قرار نگرفتند.

مهراد اضافه کرد: تامسون رویترز (ISI) به همراه تعداد رکوردها شرحی را در مورد اینکه چرا تصمیم به محروم کردن مجلات گرفته است، ارائه داد و اعلام کرد که خود استنادی باعث منحرف کردن رتبه بندی نشریات علمی می‌شود.

وی یادآور شد: اما در حالی که این مجلات (تنها 5 صدم درصد از کل 10 هزار و 853 مجله) ضریب تاثیر نشریات را بسیار جدی گرفته‌اند، سایر ناشران خواستار کاهش تاکید بر این معیار به عنوان ابزاری برای ارتقا شدند.

مهراد با تاکید بر اینکه این خواسته بخشی از بیانیه مه 2013 سانفرانسیسکو با عنوان " ارزیابی پژوهشی" است، خاطر نشان کرد: در این بیانیه در مورد این موضوع با اهمیت بحث شد که امروزه ضریب تاثیر که تنها برای داوری کیفیت مجلات بلکه برای قضاوت خود پژوهشگران (نویسندگان) و کیفیت مقالات آنها نیز مورد استفاده قرار می‌گیرد.

سرپرست پایگاه استنادی علوم جهان اسلام (ISC) ادامه داد: در میانه این دو حالت (بی توجهی وتوجه بیش از اندازه به ضریب تاثیر) تعداد زیادی از مجلات هستند که علی رغم اطلاع از محدودیت‌های این مقیاس بی صبرانه منتظر دیدن امتیازات جدید خود هستند.

مهراد با اشاره به جزئیات بیانیه ارزیابی پژوهشی سانفرانسیسکو، خاطر نشان کرد: ضریب تاثیر تنها در مورد اینکه یک مجله به طور متوسط چند بار مورد استناد قرار گرفته است به کار می‌رود و ارتباط کمی به مقالات داخل دارد به علاوه اختلاف میان استنادهای مقالات پژوهشی و ضریب تاثیر زیاد است که این مقیاس نشان می‌دهد که لازم است برای استفاده از ضریب تاثیر باید جانب احتیاط را مورد استفاده قرار داد.

وی بر اساس داده‌های استخراج شده از تامسون رویترز اضافه کرد: 55 درصد از مجلات ضریب تاثیر خود را افزایش دادند و ضریب تاثیر 45 درصد مجلات دیگر نیز در این نظام استنادی کاهش یافته است.

مهراد تاکید کرد: ورود و خروج مجلات علمی به نظام‌های استنادی بستگی کامل به میزان استفاده و تعداد دفعات استناد به نشریات معتیر علمی دارد و بر این اساس مجلاتی که فراوانی استناد آنها بیشتر و خود نیز به دفعات مورد استفاده قرار می‌دهند، همواره در فهرست مجلات دارای ضریب تاثیر قرار می‌گیرند.

وی ادامه داد: بر عکس مجلاتی که معمولا از ضریب تاثیر برخوردار بوده ولی به هر دلیل از میزان استفاده و استناد آنها کاسته شود علاوه بر کاهش ضریب تاثیر حتی ممکن است از فهرست مجلات دارای ضریب تاثیر حذف شوند. لذا جامعه علمی برای آگاهی از تاثیر و نفوذ نشریات علمی لازم است همواره به سال مورد نظر برای مجله‌ای که ضریب  تاثیر آن مورد نظر است، توجه کنند.

سرپرست ISC با اشاره به ضرورت توجه به این موضوع خاطر نشان کرد: به علت اهمیت این موضوع انتظار می‌رود که دانشمندان و پژوهشگران ایرانی که مقالات علمی خود را در مجلات بین المللی منتشر می‌کنند از خود استنادی بیش از حد خودداری کنند و این روش عمل را نیز به همکاران خود اطلاع دهند.

به گفته وی عدم توجه به این موضوع باعث بی اعتباری نویسندگان مقالات از یک طرف و بی اعتباری نشریات علمی از سوی دیگر می‌شود.

مهراد همچنین خطاب به سردبیران نشریات علمی کشور که نشریات آنها در ISI نمایه سازی می‌شود، توصیه کرد: سردبیران نشریات معتبر ایرانی دارای ضریب تاثیر در ISI به نکاتی که در این خبر گزارش شده است لازم است توجه ویژه‌ای داشته باشند.  


بانک مقالات عربی



برچسب‌ها: مقالات, ضریب تأثیر مجلات, ISC

برای مشاهده اطلاعات نشریه روی عنوان آن و جهت مشاهده ی سایت آن روی علامت پیوند() که در انتهای خط قرار دارد کلیک نمایید:

 

عنوان نشریه و اطلاعات آنناشرلینک وب سایت

انجمن زبان و ادبیات عربی
دراسات في اللغة العریة وآدابها دانشگاه سمنان ، دانشگاه تشرین سوریه

 

بحوث فی اللغة العربیة و آدابها دانشگاه اصفهان
العلوم الإنسانية الدولية دانشگاه تربیت مدرس
ادب عربی دانشگاه تهران
رسالة التقریب مجمع جهانی تقریب بین مذاهب اسلامی
إضاءت نقدیة فی الأدبین العربی و الفارسی دانشگاه آزاد اسلامی, دانشگاه آزاد اسلامی واحد کرج
ادبیات پایداری دانشگاه شهید باهنر کرمان
ادبیات تطبیقی دانشگاه شهید باهنر کرمان
 
آفاق الحضارة الإسلامیة پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
الهیات تطبیقی دانشگاه اصفهان
جستارهای زبانی دانشگاه تربیت مدرس
زبان و ادبیات عربی دانشگاه فردوسی مشهد
جستارهای ادبی دانشگاه فردوسی مشهد
علوم حدیث دانشکده علوم حدیث
قرآن پژوهی خاورشناسان مرکز تحقیقات قرآن کریم المهدی
لسان مبین دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره) قزوين
مطالعات ادبیات تطبیقی        دانشگاه آزاد اسلامی, دانشگاه آزاد اسلامی واحد جیرفت
مطالعات میان رشته‌ای در علوم انسانی پژوهشگاه مطالعات فرهنگی و اجتماعی
نقد ادبی                        دانشگاه تربیت مدرس

 اللغة العربیة و آدابها                          دانشگاه تهران پردیس قم                                    

پژوهشنامه نقد ادب عربی                            دانشگاه شهید بهشتی                                

دراسات الأدب المعاصر                 دانشگاه آزاد اسلامی, دانشگاه آزاد اسلامی واحد جیرفت     

کتاب قیم                                       دانشگاه یزد                                                   

متن پژوهی ادبی                         دانشگاه علامه طباطبائی                                         

مطالعات زبانی - بلاغی                                 انجمن ‌زبان و ادبیات فارسی, دانشگاه سمنان 

مطالعات عرفانی                                             دانشگاه کاشان

مطالعات قرآن و حدیث                               دانشگاه امام صادق (ع)                             

نقد ادب معاصر عربی                         دانشگاه یزد                                                 

نقد زبان و ادبیات خارجی                    دانشگاه شهید بهشتی

کاوش نامه ادبیات تطبیقی                       دانشگاه رازی کرمانشاه                                  

ادیان و عرفان دانشگاه تهران
پژوهش های زبانی دانشگاه تهران
پژوهش های زبانشناختی در زبانهای خارجی دانشگاه تهران
پژوهش های قرآن و حدیث دانشگاه تهران
پژوهشنامه ادبیات تعلیمی دانشگاه آزاد اسلامی, دانشگاه آزاد اسلامی واحد دهاقان
تاریخ و تمدن اسلامی دانشگاه آزاد اسلامی, دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات
مطالعات قرآنی دانشگاه آزاد اسلامی, دانشگاه آزاد اسلامی واحد جیرفت
مطالعات زبان و ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد
فنون ادبی انجمن ترویج زبان و ادب فارسی, دانشگاه اصفهان

نقد زبان و ادبیات خارجی                دانشگاه شهید بهشتی

تاریخ ادبیات  دانشگاه شهید بهشتی

پژوهش های ادبیات تطبیقی دانشگاه تربیت مدرس

تاریخ نامه ایران بعد از اسلام     دانشگاه تبریز

اندیشه دینی انجمن معارف اسلامی, دانشگاه شیراز
پژوهش های برنامه درسی انجمن مطالعات برنامه درسی ایران, دانشگاه شیراز
مطالعات ادبیات کودک انجمن ترویج زبان و ادب فارسی ایران, دانشگاه شیراز
مطالعات آموزش و یادگیری دانشگاه شیراز

تحقیقات علوم قرآن و حدیث     دانشگاه الزهرا (س)

زبان پژوهی   دانشگاه الزهرا (س)

پژوهشنامه ادب غنایی دانشگاه سیستان و بلوچستان
پژوهش های تاریخی اسلام و ایران دانشگاه سیستان و بلوچستان

مطالعات ترجمه             خصوصی

مطالعات بین المللی خصوصی

ادب پژوهی   دانشگاه گیلان

دین و ارتباطات دانشگاه امام صادق (ع)
پژوهشنامه نهج البلاغه دانشگاه بوعلی سینا, همکاری دانشگاه های دیگر
پژوهش های زبان شناسی تطبیقی دانشگاه بوعلی سینا
مطالعات ایرانی دانشگاه شهید باهنر کرمان

برنامه ریزی درسی نظریه و عمل انجمن مطالعات برنامه درسی ایران, دانشگاه خورازمی

مطالعات برنامه درسی آموزش عالی انجمن مطالعات برنامه درسی ایران

تاریخ روابط خارجی    وزارت امور خارجه

سیاست خارجی   وزارت امور خارجه

مطالعات قدرت نرم سازمان بسیج اساتید, همکاری دانشگاه های دیگر

منبع : سایت الأدب


برچسب‌ها: مجلات, علمی پژوهشی, مجلة محكمة, آدرس سایت مجلات, مجله عربی

تاريخ : 92/04/09 | 17:43 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

در این پست، درسهای آموزش مکالمه عربی به روش Real Develop را خدمتتان تقدیم می کنیم. این  درسها بصورت تصویری بوده و جملات هر درس به دوآموزش مکالمه عربی با فیلم زبان عربی و فارسی و با صدای طبیعی خوانده می شوند. علاوه بر آن جملات هر دو زبان در فیلم نوشته می شود.

با اینکه این روش، روش کاملی نیست اما شما را با جملات و کلمات جدیدی در موضوعاتی مختلف آشنا می کند و دایره لغات شما را گسترش می دهد.

موضوعات درسها :

سلام و احوالپرسی و جملات اولیه گفتگو

جملات  و کلمات مرتبط با غذا خوردن و خرید خوراکی

سفر، کلاس و تحصیل

هنر و موسیقی

خانه، هتل ، آب و هوا و فصلها

پلیس و قوانین راهنمایی و رانندگی

پول و خرید کردن از بازار

بیماری و مراجعه به مطب

و موضوعات متنوع دیگر

 

این سایت علاوه بر آموزش زبان عربی، درسهایی برای آموزش زبانهای فارسی، انگلیسی، ترکی استانبولی، اسپانیولی، پرتغالی، فرانسه، ایتالیایی، ژاپنی، لهستانی و روسی هم دارد. در این سایت می توانید هر کدام از زبانهای مذکور را برای ترجمه جملات به آن زبان انتخاب کنید. مثلا روسی با فارسی، یا ژاپنی به فارسی و ....

مشکل دانلود از این سایت این است که به دلیل قرار داشتن فایلهای ویدئویی در یوتیوب برای دانلود نیاز به برنامه عبور از فیلترینگ دارید. اما درسهای آموزش عربی برای فارسی زبانان را از نو آپلود کرده ایم تا دانلود آن از ایران امکانپذیر باشد.

برای ورود به لیست درسهای این سایت کلیک کنید

منبع: عربی برای همه

لینکهای دانلود درسهای آموزش عربی برای فارسی زبانان:

دانلود یکجا با حجم  225 مگابایت

دانلود یکجا از سرور آرشیو

دانلود یکجا از سرور پرشین گیگ

 

دانلود جداگانه درسها

دانلود جداگانه از سایت آرشیو:

درس 1

درس 2

درس 3

درس 4

درس 5

درس 6

درس 7

درس 8

درس 9

درس 10

 

دانلود جداگانه از سایت پرشین گیگ:

درس 1

درس 2

درس 3

درس 4

درس 5

درس 6

درس 7

درس 8

درس 9

درس 10

منبع: عربی برای همه


برچسب‌ها: التحميل, التنزيل, دانلود, عربي فصيح, فيلم عربی

به اطلاع كليه پژوهشگران، استادان و دانشجويان گرامي مي‌رساند دوفصلنامه پژوهش‌های ادبیات تطبیقی دانشگاه تربيت مدرس (بنا به نامه شماره 2345/92 مورخ 7/2/1392 وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي و وزارت علوم، تحقيقات و فناوري) موفق به دريافت مجوز علمي – پژوهشي شده است.
اين مجله در حوزه ادبيات تطبيقي و از طريق وب سايت:
 http://jcli.journals.modares.ac.ir 
مقاله دريافت مي كند. 
شماره تماس دفتر مجله: 82884686-021  
فكس : 82883623-021  
ايميل نشريه: modarescli@yahoo.com

برچسب‌ها: جستارهای زبانی, مجله, مقاله ی علمی پژوهشی, دانشگاه تربیت مدرس, ادبیات تطبیقی

تاريخ : 92/04/07 | 7:44 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
با سلام و عرض پوزش بابت عدم به روز رسانی وبلاگ و عدم پاسخگویی به پیام ها و ایمیل های ارسالی دوستان در چند روز گذشته، مشکلی پیش آمده است و چند روزی است که سمنان نیستم. إن شاء الله پس از رفع مشکل با دعای خیر شما مجددا در خدمت دوستان خواهم بود.

ارادتمند ضیغمی

تحمیل كتاب قضایا النقد الحدیث (محمد صایل حمدان)
 

برچسب‌ها: دانلود, التحميل, التنزيل, العربية

تاريخ : 92/03/20 | 14:32 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

برای ذخیره هر فیلم در کامپیوترتان، پس از کلیک بر روی لینک و باز شدن هر فیلم روی عبارت " اضغط هنا لتحميل هذا الفيديو" که کمی پایینتر از صفحه پخش فیلم نوشته شده است کلیک کنید. در صورتیکه برنامه مدیریت دانلود داشته باشید، با کپی کردن این لینک،  لینک دانلود هر فایل بطور خودکار در پایین صفحه ظاهر می شود.















الفيلم الايراني المترجم المأزق


برچسب‌ها: دانلود, التنزيل, التحميل, الفلم, الفلم المترجم

تاريخ : 92/03/18 | 16:16 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

نرم افزار «المکتبة الشاملة» یکی از قویترين نرم افزارهای ذخيره سازی اطلاعات متنی است که با امکاناتی ویژه، همچون جستجوي بسيار دقيق و برنامه مکتبه الشامله کتابهای عربی شیعهسريع، خدمات شايانی به محقّقان،  پژوهشگران و دانشجويان نموده است و امروزه در ميان علاقه­ مندان به علوم اسلامي يکي از جامع­ترين منابع پژوهشی به شمار مي رود .

نرم افزار حاضر توسط سایت "الفکر" تولید شده و فقط کتابها و منابع شیعه را در خود دارد.

برخی از امکانات این نرم افزار :
- جستجو در ميان کتابها.

-جستجو در متون کتابها.

- ليست درختی موضوعات هر کتاب.

- امکان ايجاد شناسنامه براي هر کتاب.

- امکان وارد کردن کتابهايي با فرمت word و همچنين فرمت bok که فرمت خود نرم افزار است.

- امکان خروجي گرفتن کتابهاي مورد نظر از اين نرم افزار به صورت word و HTML.

- سهولت نسخه برداري و کپي برداري از متون.

- امکان موضوع دهي براي دسته بندي راحت تر کتابها.

- انتخاب محدوده جستجو به سادگي و بسيار سهل الوصول.

- امکان جستجوي ترکیبی و واژه اي در برنامه.

- به روز آوري کتابها روی سايت نرم افزار و امکان دانلود و اضافه سازي به بانک مورد نظر.
- به روز رسانی نرم افزار از طريق اينترنت.

- ارائه شناسه کتاب

 

دانلود برنامه

حجم این نرم افزار حدود 2 گیگابایت است که از طریق لینک مستقیم قابل دانلود می باشد.

دانلود نرم افزار

دانلود از سایت سازنده برنامه ( در سایت سازنده برنامه روی لینک دانلود " رابط التحمیل " کلیک کنید)

 

منبع: عربی برای همه


برچسب‌ها: دانلود, التنزيل, التحميل, القرآن, المكتبة الشاملة

ادامه مطلب
تاريخ : 92/03/15 | 15:21 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
بخش سوم: اعضای بدن انسان، همراه با کلمات و افعال مرتبط

این مجموعه توسط مکتبة لبنان ناشرون در لبنان تالیف شده است و  هدف از آن آموزش کلمات عربی و گسترش دایره لغات زبان آموزان بويژه کودکان در اسامی اعضای بدن انسان به عربیزمینه های مختلف است. این مجموعه از 7 بخش تشکیل شده  که عبارتند از : مزرعه و روستا، شغلها، حیوانات، بدن انسان، مدرسه، فصلها، دریا
این کتابها برای مدارس ابتدایی و راهنمایی بسیار عالی است و یک وسیله کمک آموزشی جذاب برای درس عربی در مدارس محسوب می شود.
در این پست بخش سوم این مجموعه را با عنوان "جسم" دانلود کنید.

حجم: 12 مگابایت

دانلود از سایت آرشیو

دانلود از سایت پرشین گیگ

دانلود از سایت پیکوفایل

 

دانلود بخش اول این مجموعه با عنوان "مزرعتي" مزرعه من

دانلود بخش دوم با عنوان حیوانات

منبع: عربی برای همه


برچسب‌ها: معجم, دانلود, عربي, المعجم المصور, التحميل


برچسب‌ها: دانلود, التنزيل, التحميل, القرآن, الجدول

تاريخ : 92/03/07 | 17:27 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

دکتر علی گنجیان خناری عضو هیأت علمی گروه زبان وادبیات عربی دانشگاه علامه طباطبایی تهران و عضو هیأت تحریریه مجله ی علمی پژوهشی دراسات في اللغة العربية وآدابها به درجه دانشیاری ارتقاء یافت.

ضمن تبریک به این استاد فرزانه توفیق روز افزون ایشان را از خداوند متعال خواستاریم.


برچسب‌ها: دکتر گنجیان, علی گنجیان خناری, اساتید عربی, دانشگاه علامه

تاريخ : 92/02/29 | 22:35 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
جناب آقای دكتر محمود خورسندي که با اکثریت آراء از سوی اساتید گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان به عنوان مدیر جدید این گروه برگزیده شده بود طی حکمی از سوی دکتر علی خیر الدین ریاست محترم دانشگاه سمنان به عنوان مدیر گروه رشته زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان منصوب گردید.

ضمن تبریک به ایشان، توفیقات روز افزون این بزرگوار را از خداوند متعال  خواستارم.

رزومه دكتر محمود خورسندي

صفحه ی گروه عربی سمنان در سایت دانشکده ادبیات دانشگاه سمنان


برچسب‌ها: دانشگاه سمنان, جامعة سمنان, اساتید, گروه عربی

بدين وسيله به كليه دانشجويان عزيزم كه توانستند با تلاش هاي شبانه روزي خود رتبه های بسیار خوبی در آزمون ورودی کارشناسی ارشد سراسري کسب نمایند تبریک می گویم و برای تمامی ایشان و سایر پذیرفته شدگان عزیز آرزوی توفیق روز افزون دارم.

 

أهنئ كافة طلابي الأعزاء الذين استطاعوا بعون الله تعالى أن يحصلوا على درجات جيدة في الامتحان الوزاري لدخول مرحلة الماجستير في الجامعات الإيرانية وأرجو لهم التوفيق والنجاح في كافة شؤون حياتهم خاصة حياتهم العلمية.

ومن هؤلاء الأعزاء الإخوة والأخوات:

لقمان باش قره

سعید زمانی

علی رضا خورسندي

اکبر زماني

جواد داداشي

سید محمد جواد موسوي

راضيه اکبري

کما أهنئ الأخ محمود مسلمي الذي شارك في الامتحان وحصل على رتبة جيدة رغم أنه في الفصل الخامس.


وأعتذر للذين لم أکتب اسمهم لأنني لم أطلع علی درجاتهم لحد الآن.


برچسب‌ها: جامعة سمنان, دانشگاه سمنان, کارشناسی ارشد, کنکور, تبريک

در سالهای اخیر با رشد روزافزون تعداد دانشگاهها و دانشجویان و انگیزه فراوان برای توسعه و رشد علمی و صنعتی در جهان، آمصداق های سیبی به نام کپی کاری و تقلب که البته همواره وجود داشته را می توان بیشتر دید. در یادداشت حاضر اجمالاً و در ابتدا به مسأله کپی و تقلب و ریشه های آن می پردازیم و سپس نگاهی به وضع موجود و راهکارهای احتمالی برای اصلاح وضع نگاهی می اندازیم.

ادامه ی مطلب را بخوانید


برچسب‌ها: مقالات, ISI, کپی

ادامه مطلب
تاريخ : 92/02/25 | 6:6 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

راهنمایی در مورد انتخاب رشته محل در رشته زبان و ادبیات عربی

·       روزانه / پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی 12 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه اراك 9 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه اصفهان 7 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه الزهرا(س) 18 - زن -

·       روزانه / دانشگاه الزهرا(س) 2 - زن - شیوه آموزش محور

·       روزانه / دانشگاه ایلام 6 - زن -

·       روزانه / دانشگاه ایلام - 6 - مرد

·       روزانه / دانشگاه ایلام 3 - زن مرد شیوه آموزش محور

·       روزانه / دانشگاه بوعلی سینا  همدان 5 - زن -

·       روزانه / دانشگاه بوعلی سینا  همدان 5 - - مرد

·       روزانه / دانشگاه بیرجند 8 - زن مرد گرایش ادبیات عربی

·       روزانه / دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره)  قزوین 11 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه تربیت مدرس 5 - زن مرد گرایش ادبیات عربی

·       روزانه / دانشگاه تربیت مدرس 5 - زن مرد عنوان رشته و مدرك تحصیلی آموزش زبان عربی می باشد

·       روزانه / دانشگاه تهران 10 - زن مرد محل تحصیل پردیس قم

·       روزانه / دانشگاه تهران 15 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه حكیم سبزواری  سبزوار 12 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه خلیج فارس بوشهر 8 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه خوارزمی تهران 13 - زن مرد محل تحصیل كرج

·       روزانه / دانشگاه رازی كرمانشاه 10 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه زابل 14 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه سیستان و بلوچستان  زاهدان 12 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه شهید بهشتی 10 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه شهید چمران اهواز 15 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه شهید مدنی آذربایجان  تبریز 15 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه شیراز 5 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه علامه طباطبایی 7 - زن -

·       روزانه / دانشگاه علامه طباطبایی 7 - - مرد

·       روزانه / دانشگاه فردوسی مشهد 10 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه قم 9 - زن -

·       روزانه / دانشگاه قم 9 - - مرد

·       روزانه / دانشگاه كاشان 7 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه كاشان 6 - زن - واحد خواهران-شرایط در انتهای دفترچه

·       روزانه / دانشگاه كردستان 17 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه كردستان 10 - زن مرد شیوه آموزش محور

·       روزانه / دانشگاه لرستان  خرم آباد 6 - زن -

·       روزانه / دانشگاه لرستان  خرم آباد - 6 - مرد

·       روزانه / دانشگاه مازندران  بابلسر 14 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه یزد 15 - زن مرد

·       روزانه / دانشگاه یزد 6 - زن مرد شیوه آموزش محور

·       نوبت دوم / دانشگاه اراك 5 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه اصفهان 4 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه الزهرا(س) 12 - زن - شیوه آموزش محور

·       نوبت دوم / دانشگاه ایلام 5 - زن -

·       نوبت دوم / دانشگاه ایلام - 5 - مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه ایلام 1 - زن مرد شیوه آموزش محور

·       نوبت دوم / دانشگاه بوعلی سینا  همدان 3 - زن -

·       نوبت دوم / دانشگاه بوعلی سینا  همدان 3 - - مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه بیرجند 3 - زن مرد گرایش ادبیات عربی

·       نوبت دوم / دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره)  قزوین 6 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه تهران 6 - زن مرد محل تحصیل پردیس قم

·       نوبت دوم / دانشگاه تهران 8 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه حكیم سبزواری  سبزوار 6 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه خوارزمی تهران 8 - زن مرد مازادبرظرفیت-محل تحصیل تهران-شرایط درانتهای دفترچه

·       نوبت دوم / دانشگاه رازی كرمانشاه 5 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه زابل 7 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه سمنان 17 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه سیستان و بلوچستان  زاهدان 8 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه شهید مدنی آذربایجان  تبریز 6 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه علامه طباطبایی 10 - زن - شیوه آموزش محور

·       نوبت دوم / دانشگاه علامه طباطبایی 10 - - مرد شیوه آموزش محور

·       نوبت دوم / دانشگاه فردوسی مشهد 5 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه كاشان 7 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه كاشان 6 - زن - واحد خواهران-شرایط در انتهای دفترچه

·       نوبت دوم / دانشگاه گیلان  رشت 16 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه مازندران  بابلسر 7 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه یزد 10 - زن مرد

·       نوبت دوم / دانشگاه یزد 7 - زن مرد شیوه آموزش محور

·       پیام نور / دانشگاه پیام نور مركز آباده 15 - زن مرد گرایش ادبیات عربی

·       پیام نور / دانشگاه پیام نور مركز آباده 15 - زن مرد شیوه آموزش محور-گرایش ادبیات عربی

·       پیام نور / دانشگاه پیام نور مركز بنرتركمن 15 - زن مرد

·       پیام نور / دانشگاه پیام نور مركز بنرتركمن 15 - زن مرد شیوه آموزش محور

·       پیام نور / دانشگاه پیام نور مركز شهرضا 15 - زن مرد

·       پیام نور / دانشگاه پیام نور مركز شهرضا 15 - زن مرد شیوه آموزش محور

·       پیام نور / دانشگاه پیام نور مركز قم 15 - زن مرد گرایش ادبیات عربی

·       پیام نور / دانشگاه پیام نور مركز قم 15 - زن مرد گرایش ادبیات عربی-شیوه آموزش محور

·       پیام نور / دانشگاه پیام نور مركز كرمانشاه 15 - زن مرد

·       پیام نور / دانشگاه پیام نور مركز كرمانشاه 15 - زن مرد شیوه آموزش محور

·       پیام نور / دانشگاه پیام نور مركز مهاباد 15 - زن مرد

·       پیام نور / دانشگاه پیام نور مركز مهاباد 15 - زن مرد شیوه آموزش محور

·       پیام نور / دانشگاه پیام نور مركز میبد 15 - زن مرد

·       پیام نور / دانشگاه پیام نور مركز میبد 15 - زن مرد شیوه آموزش محور

·       غیرانتفاعی / دانشكده اصول الدین (غیرانتفاعی) 15 - زن - محل تحصیل قم-شرایط درانتهای دفترچه

·       غیرانتفاعی / دانشكده اصول الدین (غیرانتفاعی) 15 - - مرد محل تحصیل قم-شرایط درانتهای دفترچه

·       غیرانتفاعی / موسسه غیرانتفاعی امیرالمومنین(ع)-اهواز 15 - - مرد

·       مجازی / دانشگاه پیام نور مركز قم 10 - زن مرد گرایش ادبیات عربی-شیوه آموزش محور

·       مجازی / دانشگاه تهران 50 - زن مرد محل تحصیل پردیس قم-شیوه آموزش محور

·       پردیس خودگردان / دانشگاه الزهرا(س) 5 - زن - محل تحصیل پردیس خودگردان دانشگاه

·       پردیس خودگردان / دانشگاه خلیج فارس بوشهر 15 - زن مرد محل تحصیل پردیس خودگردان دانشگاه

·       پردیس خودگردان / دانشگاه خوارزمی تهران 10 - زن مرد محل تحصیل پردیس خودگردان دانشگاه واقع درتهران

·       پردیس خودگردان / دانشگاه سیستان و بلوچستان  زاهدان 15 - زن مرد محل تحصیل پردیس خودگردان دانشگاه

·       پردیس خودگردان / دانشگاه شهید چمران اهواز 15 - زن مرد محل تحصیل پردیس خودگردان دانشگاه

·       پردیس خودگردان / دانشگاه قم - 7 زن - محل تحصیل پردیس خودگردان دانشگاه

·       پردیس خودگردان / دانشگاه قم - 8 - مرد محل تحصیل پردیس خودگردان دانشگاه

·       پردیس خودگردان / دانشگاه لرستان  خرم آباد 15 - زن مرد محل تحصیل پردیس خودگردان دانشگاه

پردیس خودگردان / دانشگاه مازندران  بابلسر 15 - زن مرد محل تحصیل پردیس خودگردان دانشگاه

ظرفیت گرایش مترجمی:

روزانه / دانشگاه اصفهان 7 - زن مرد
روزانه / دانشگاه بوعلی سینا  همدان 4 - زن -
روزانه / دانشگاه بوعلی سینا  همدان 4 - - مرد
روزانه / دانشگاه تهران 9 - زن مرد محل تحصیل پردیس قم
روزانه / دانشگاه تهران 15 - زن مرد
روزانه / دانشگاه حكیم سبزواری  سبزوار 8 - زن مرد
روزانه / دانشگاه شهید مدنی آذربایجان  تبریز 6 - زن مرد
روزانه / دانشگاه فردوسی مشهد 10 - زن مرد
نوبت دوم / دانشگاه اصفهان 4 - زن مرد
نوبت دوم / دانشگاه بوعلی سینا  همدان 2 - زن -
نوبت دوم / دانشگاه بوعلی سینا  همدان 2 - - مرد
نوبت دوم / دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره)  قزوین 12 - زن مرد
نوبت دوم / دانشگاه تهران 6 - زن مرد محل تحصیل پردیس قم
نوبت دوم / دانشگاه تهران 8 - زن مرد
نوبت دوم / دانشگاه حكیم سبزواری  سبزوار 4 - زن مرد
نوبت دوم / دانشگاه شهید مدنی آذربایجان  تبریز 4 - زن مرد
نوبت دوم / دانشگاه فردوسی مشهد 5 - زن مرد
مجازی / دانشگاه تهران 50 - زن مرد محل تحصیل پردیس قم-شیوه آموزش محور-شرایط درانتهای دفترچه
پردیس خودگردان / دانشگاه تهران 15 - زن مرد محل تحصیل پردیس خودگردان دانشگاه واقع درجزیره كیش
پردیس خودگردان / دانشگاه حكیم سبزواری  سبزوار 15 - زن مرد محل تحصیل پردیس خودگردان دانشگاه
پردیس خودگردان / دانشگاه شهید بهشتی 15 - زن مرد محل تحصیل پردیس خودگردان دانشگاه


http://aladab.mihanblog.com



برچسب‌ها: کنکور, ارشد, دکتری, رشته ی عربی, انتخاب رشته

ضمن تبریک به دانشجویانی که موفق به کسب رتبه در آزمون کارشناسی ارشد گرفته اند نکاتی را در مورد انتخاب رشته محل رشته زبان و ادبیات عربی متذکر می شوم:

از بین دو گرایش ادبیات و مترجمی، گرایش مترجمی را می توان بهتر دانست اما در صورتی که دانشجو علاوه بر علاقه زیاد به ترجمه ، تونایی های زیادی نیز در این زمینه داشته باشد. وگرنه صرف قبول شدن در این گرایش به معنای موفقیت نیست. کسانی که علاقه خاصی به ترجمه ندارند و یا توانایی زیادی در خود نمی بینند بهتر است گرایش ادبیات را برگزینند.

همچنین گرایش ترجمه گرایشی نوپاست و کسانی که می خواهند این رشته را انتخاب کنند باید تلاش خود را دو چندان کنند و خودشان به دنبال افزایش داشته های خود باشند.

مطلب دیگر اینکه تفاوت زیادی بین دانشگاه های ایران در مورد رشته زبان و ادبیات عربی وجود ندارد و نمی توان گفت کدام دانشگاه بهتر است. برای انتخاب دانشگاه بهتر است به شرایط سکونت و شرایط کاری خود نگاه کنید و سپس به امکانات دانشگاه از قبیل کتابخانه  و ....

احتمال قبولی رتبه ها در گرایش ادبیات به ترتیب زیر است:

رتبه 1-20 دانشگاه تهران

رتبه 20-60 دانشگاه های تهران

رتبه 60-120 دانشگاه فردوسی - اصفهان - قزوین -

رتبه های بالاتر تا 350 روزانه سایر شهرستانها

البته نباید اینطور برداشت شود که دانشگاه تهران بسیار بهتر از سایر داشگاه هاست و هر کس رتبه ای کمتر از 20 دارد باید به این دانشگاه برود. بلکه ممکن است یک نفر با رتبه یک به دانشگاه اصفهان یا قزوین برود و دانشجویان نیز برای انتخاب دانشگاه فقط شرایط خود را در نظر بگیرندو البته با اساتید خود نیز مشورت کنند. همچنین باید گفت که بهتر است دانشجویان عزیز در همان دانشگاهی که لیسانس خود را گذرانده اند ارشد نیز بگذرانند و این مسأله فواید بسیاری دارد.

همچنین دانشگاه الزهراء نیز برای دانشجویان دختر گزینه بسیار مناسبی است.

دانشجویان عزیر این نکته را در نظر بگبرند که قبولی در دوره کارشناسی ارشد، به خودی خود دارای ارزش نیست ، بلکه مهم این است که به اندوخته های خود بیافزایید و بتوانید گامی مؤثر در پیشرفت این رشته داشته باشید. کسانی که وارد این مرحله می شوند از همان ابتدا تخصصی برای خود برگزینند  و شروع به مطالعه در آن زمینه و سپس نگارش مقاله در آن زمینه کنند و در نهایت سعی کنند پایان نامه خود را نیز در همان زمینه برگزینند.

اما کسانی که مایل به ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر هستند می توانند دانشگاههای زیر را انتخاب کنند:

دانشگاه تهران

دانشگاه علامه

دانشگاه تربیت مدرس

دانشگاه خوارزمی

دانشگاه اصفهان

دانشگاه فردوسی

دانشگاه شهید بهشتی

سایت گروه های عربی:


برچسب‌ها: کنکور, ارشد, دکتری, رشته ی عربی, انتخاب رشته

برنامه تدریس دروس متون عربی درگروه زبان وادبیات عربی دانشگاه سمنان (ویرايش نخست: 2/ 1392)
  • متون می بایست از دوره ی معاصر به قدیم تدریس شود تا درک آن برای دانشجویان راحت تر باشد. گروه اقدامات لازم جهت تغییر سرفصل دروس را پیگیری نماید.
  • متون کتاب یا جزوه می بایست در ابتدای ترم بین دانشجویان تقسیم گردد و به هر دانشجو مقداری از کتاب یا جزوه ی درسی واگذار شود تا وی به بررسی و تحلیل آن بخش در خارج از کلاس بپردازد و هر جلسه آمادگی ارائه ی بخش های واگذار شده به وی را داشته باشد.
  • متن را دانشجو باید بتواند به زبان عربی صحیح (با تلفظ، لهجه و لحن عربی و حرکت گذاری صحیح) بخواند و استاد نیز ایرادات وی را در کلاس تصحیح نماید و نحوه ی خواندن شعر با موسیقی شعری را به وی بیاموزد.
  • در کلاس می بایست به صورت کارگاهی و مشترک متون مورد بررسی قرار گیرد (هر دانشجو یک بیت) و استاد نظر نهایی و صحیح را اعلام کند.
  • ترجمه ی لغات و ابیات بر عهده ی دانشجو است و استاد ایرادات را اصلاح می کند.
  • در هنگام توضیح کلمات در حد امکان می بایست مترادف عربی کلمات برای دانشجویان بیان گردد.
  • اگر کتاب یا جزوه ی درسی دارای شرح عربی باشد یک بار آن شرح در کلاس خوانده می شود و استاد نکات مبهم آنرا توضیح می دهد و اگر شرح عربی ای وجود نداشت ابتدا از دانشجویان خواسته می شود شرح عربی خود را بخوانند سپس استاد آنرا اصلاح و تکمیل می کند.
  • استاد نکات صرف و نحوی، بلاغی و ادبی هر متن را باتوجه به سطح دانشجویان شرح می دهد.
  • هر جلسه از دروس جلسات قبل (از اول تا جای درس) حدود10الی15 دقیقه سؤال شود تا دانشجویان مجبور به بازخوانی و مرور دروس قبل باشند و آنها را برای شب امتحان نگذارند. و بر اثر این تکرار، کلمات و نکات در ذهن آنان جا بیافتد.
  • استاد می تواند نکاتی در مورد شاعر، فضای شعری و نکات اخلاقی و علمی متن با توجه به جامعه ی امروز بیان کند.
  • در انتخاب شعرها و جزوه های درسی پیشنهاد می گردد از متونی زیبا، ساده و جذاب استفاده شود تا انگیزه ی دانشجویان برای خواندن آنها بیشتر شود.
  • پیشنهاد می گردد چند قصیده جهت حفظ مشخص گردد و از دانشجویان خواسته شود به انتخاب خود یک قصیده 10 الی 15 بیتی یا ابیات نخست قصاید را کلا در حدود 15 بیت حفظ کنند و نمره ای برای این حفظ در نظر گرفته شود.
  • منبع پیشنهادی برای متون از دوره ی جاهلی تا ابتدای دوره ی معاصر 5جلد کتاب المجاني الحديثة می باشد که پیشنهاد می گردد دانشجو در ابتدا هر 5 جلد را تهیه نماید یا گروه به صورت جمعی برای آنها سفارش دهد. در کنار کتاب مجانی  می توان از شروح و کتاب های دیگر به عنوان منبع کمک درسی استفاده نمود. که برخی از آنان به شرح زیر می باشد:
  1. شذرات من الشعر و النثر في العصر الجاهلي ، الدكتور نادر نظام تهراني ، الدكتور سعيد واعظ، سمت
  2. مختارات من روائع الأدب العربي في العصر الجاهلي – دکتر محمد فاضلی – انتشارات سمت
  3. نصوص من النظم والنثر فی العصر العباسي، نادر نظام تهرانی، دانشگاه علامه
  4. مختارات من روائع الأدب العربي في العصر الإسلامي – دکتر سيد علی ميرلوحی – انتشارات سمت
  5. مختارات من النصوص الأدبية في العصر العباسي الثاني، دکتر شاکر عامری، دانشگاه سمنان
  6. نصوص من الأدب الأندلسي، دکتر شاکر عامری، دانشگاه سمنان
  7. نصوص من النظم والنثر في عصر الانحطاط، نادر نظام تهرانی، انتشارات دانشگاه علامه
  • منبع پیشنهادی برای متون نظم و نثر دوره ی معاصر کتاب شذرات من النظم والنثر في العصر الحديث دکتر نادر نظام تهرانی و دکتر سعيد واعظ انتشارات دانشگاه علامه می باشد. و چون دانشجویان ترم یک متون نظم و نثر معاصر را می خوانند پیشنهاد می گردد داستان های منظوم و منثور زیبا و ساده ای جهت افزایش علاقه دانشجویان جهت تدریس در کلاس انتخاب گردد.
لطفا نظرات و اصلاحات خود در مورد این برنامه را به ایمیل
zeighami(AT)profs.semnan.ac.ir


برچسب‌ها: دانشگاه سمنان, جامعة سمنان, دروس, رشته ی عربی, متون

تاريخ : 92/02/18 | 7:27 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

طبق اخبار رسیده دانشگاه سمنان هم در رشته ی زبان و ادبیات عربی در ترم مهر ماه 1392 در مقطع دکتری پذیرش دانشجو خواهد داشت.

اخبار اولیه حاکی از آن است که 5 نفر در مرحله ی تکمیل ظرفیت امسال به این دانشگاه اختصاص خواهد یافت.

اخبار تکمیلی در این زمینه متعاقبا اعلام خواهد شد.

شایان ذکر است که گروه عربی دانشگاه سمنان مجدانه در پی ایجاد گرایش مترجمی در مقطع کارشناسی ارشد و دوره ی روزانه گرایش زبان و ادبیات عربی در مقطع کارشناسی ارشد می باشد که نامه ی درخواست آن پارسال به وزارت علوم ارسال شده است.


برچسب‌ها: دانشگاه سمنان, جامعة سمنان, اساتید, گروه عربی

تاريخ : 92/02/14 | 16:48 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
همزمان با برپایی بیست و ششمین نمایشگاه بین المللی کتاب ، انتشارات دانشگاه سمنان با 150 عنوان کتاب در این نمایشگاه حاضرو با استقبال خوب بازدید کنندگان روبه رو شده است .

به گزارش روابط عمومی دانشگاه سمنان ، مدير مسئول انتشارات دانشگاه سمنان با اعلام این خبر گفت : اين انتشارات با معرفي آخرين  آثار منتشره علمي و پژوهشي اعضاي هيأت علمي دانشگاه  سمنان در این نمایشگاه شرکت کرده است .

مهندس حمید رضا مولایی  افزود :  کتابهای ارائه شده در این نمایشگاه چاپ اول ، دوم و سوم هستند  .

مهندس مولایی با بیان اینکه انتشارات دانشگاه سمنان در زمینه چاپ کتب دانشگاهی فعالیت می کند افزود : از عموم جامعه ي دانشگاهي دعوت می شود برای بازديد از آخرين كتب منتشره اين انتشارات به مصلاي بزرگ امام خميني (ره) سالن 7، غرفه 28 مراجعه نمايند.

گفتني است ؛ بيست و ششمين نمايشگاه بين المللي كتاب تهران از 11 تا 21 اردیبهشت  به مدت 10 روز پذیرای علاقه مندان به کتاب و کتابخوانی است .


برچسب‌ها: دانشگاه سمنان, جامعة سمنان, انتشارات, نمایشگاه

دکتر «محمدعلی آذرشب» رییس مرکز مطالعات فرهنگی ایران و عرب، یکی از فعالیت‌های علمی‌اش را ترجمه پیام‌های مقام معظم رهبری به زبان عربی معرفی کرد و به بیان خاطره‌ای از اشتباه در ترجمه یک عبارت عربی و تصحیح آن توسط رهبر انقلاب پرداخت.

خبرگزاری فارس: گپ‌وگفتی با مترجم پیام‌های رهبر معظم انقلاب به زبان عربی
● گزارش تصويري مرتبط

-------------------------------

به گزارش خبرنگار آیین و اندیشه خبرگزاری فارس، «محمدعلی آذرشب» رییس مرکز مطالعات فرهنگی ایران و عرب، عضو کمیته فرهنگ و تمدن اسلام و ایران شورای عالی انقلاب فرهنگی، استاد دانشگاه تهران، مؤلف و مترجم بیش از 50 کتاب به زبان عربی است.

او گرچه ایرانی‌الاصل است اما آنچنان در زبان عربی غور کرده و به این زبان مسلط است که کار خطیر ترجمه پیام‌ها و سخنان مقام معظم رهبری به زبان عربی را بر عهده دارد.

آذرشب در این باره می‌گوید: کار با مقام معظم رهبری دشوار است چرا که ایشان زبان عربی را به خوبی می‌دانند، گاهی برخی کلمات یا جملات را تغییر می‌دهند و بعد متوجه می‌شوم که به دلیل آهنگ خاصی که مدنظرشان بوده این تغییر صورت گرفته است. به خاطر دارم یک بار در ترجمه یک عبارت دچار اشتباه شدم، آقا گفتند به نظر فلان لغت صحیح‌تر است، اما من نپذیرفتم. ایشان گفتند به هر حال شما صاحب‌نظر هستید و نظر شما مقبول است. بعداً که متن را یک بار دیگر مرور کردم، دیدم حق با آقاست و من مرتکب اشتباه شدم اما رویم نشد به رهبر انقلاب بگویم و هنوز که هنوز است خجالت می‌کشم به ایشان بگویم.

مدیر مرکز پژوهشی وحدت جهان اسلام با اشاره به اینکه اصالتا بوشهری است و به روستای چاه‌کوتاه شهرستان دشتی تعلق دارد، می‌گوید: ایرانیان در دوران گذشته به ویژه در نزدیک دریا به صورت مدام در رفت و آمد بین ایران و کشورهای عربی بودند، ما نیز جزو این افراد بودیم و پدرم چنین کاری می‌کرد بنابراین من در کربلا و در همین رفت و آمدها متولد شدم.

وی اذعان می‌کند: فرصت چندانی برای دیدن برنامه‌های تلویزیون ندارم و اکثر اوقات اخبار و مسایل سوریه، لبنان و عراق را از شبکه‌های عربی‌زبان دنبال می‌کنم.

 استاد دانشگاه تهران درباره برنامه های یک روز زندگی خود چنین توضیح می‌دهد: معمولا بعد از نماز صبح نمی‌خوابم و به این فکر می کنم که امروز چه کار باید انجام دهم و برنامه‌ریزی می‌کنم که چطور از روز بهترین بهره‌برداری را داشته باشم. اندکی نیز قرآن می‌خوانم، سپس به سرکار و معمولا دانشگاه می‌روم، تدریس دارم؛ کارهای مدیریت گروه عربی دانشگاه تهران نیز با بنده است. پس از حل و فصل کارها غالباً به دفتر کارم می‌آیم و به کارهای مطالعاتی و نگارش و تصحیح ... می‌پردازم. طرح‌های زیادی از جمله طرح‌های پژوهشی در دست دارم. ظهر یک ناهار مختصر می‌خورم چون اگر زیاد بخورم حتما خوابم می‌گیرد. اوایل شب هم به منزل بر می‌گردم.

وی که سابقه تحصیل در حوزه علمیه را دارد و با علم رجال و درایه آشناست، درباره محدث مورد علاقه خود می‌گوید: شیخ طوسی اوج علم رجال، درایت و فقه است و در تفسیر نیز، شیخ طبرسی صاحب کتاب مجمع البیان بی‌نظیر است.

مشروح این گفت‌و‌گو به زودی در خبرگزاری فارس منتشر می‌شود.


برچسب‌ها: دکتر آذرشب, آذرشب, محمد علی آذرشب, مترجم آقا, اساتید رشته ی عربی

تاريخ : 92/02/12 | 16:31 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
نسخه پی دی اف فرهنگ لغت فارسی به عربی الواعد تالیف دکتر عبدالوهاب علوب (دکترای ایران شناسی از دانشگاه میشیگان آمریکا)

این فرهنگ لغت  اصطلاحات و واژه های فصیح و عامیانه فارسی و معادل عربی آنها را در بر دارد و با اینکه خالی از اشتباه نیست اما معادلهای خوبی برای دانلود دیکشنری فارسی به عربی  دیکشنری الواعد معجم قاموس فرهنگ لغت بیشتر کلمات فارسی داده است. این معجم تنها محتوی واژه های فارسی نیست بلکه حجم انبوهی از تراکیب و اصطلاحات ادبی، اقتصادی، اجتماعی و سیاسی فارسی را نیز آورده است.

برای دانلود نسخه پی دی اف این کتاب از یکی از لینکهای زیر استفاده کنید ( حجم : 6 مگابایت)

دانلود از سرور آرشیو

دانلود از سرور پیکوفایل



برچسب‌ها: معجم, دانلود, عربي عربي, معجم الواعد, فارسی

تاريخ : 92/02/11 | 0:13 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
سالروز ولادت حضرت زهراء سلام الله علیها و روز معلم بر کلیه فرهیختگان این سرزمین مبارک باد.
أهدي الْمُعَلِّمَ بالقصید سلامي
وتحیتي یشدو بها إلهامي

فهو الجدیرُ بالاحترام على المدى
بمسیرة الأیام والأعوامِ

وبه افتخارُ العالمین لما له
في العلم والتعلیم من إسهامِ

نبعت به فی المنجزات منابعٌ
فاضت بخیر شاسع مترامي

وسمت به بالصالحات مواهبٌ
شتى وقامت بالمقام السامي

كم ذا رفعت بالامتنان له یدي
بالرأس تعظیما له بقیامي

إن كان بالفصل المهیب له لنا
علمٌ برأفة نظرة وكلامِ

وأصول تربیةٍ وتوجیه أتى
من والدٍ في رحمة وسلامِ

رجلٌ كریمٌ شامخٌ مستنهضٌ
همما تَهِمُّ بهمِّة لهمامِ

فَذٌّ أصیلٌ طیِّبٌ متدیِّنٌ
مستمسكٌ بقواعدٍ الإسلامِ

حرٌّ جرئٌ مستقیمٌ نابهٌ
ضمن الكرام القادة الأعلامِ

یحظی بتوقیر الجمیع بنبله
یحیا بمجتمع الهدى المتنامي

بالصبح فی شرح الدروس بحكمة
وعزیمة ونجابة بتمامِ

لا یحرم الطلاب علما نافعا
بمدارس تهفو له بهیامِ

لا یستغل الطالبین لعلمه
فهو الإمامُ على المدى لكرامِ

كالشمس تشرق للأنام جمیعهم
بالضوء یبدو ساطعا لأنامِ

كالبدر لاح بحسنه وجماله
بالنور یسمو فی أجلِّ تسامی

مثل الأئمة للمذاهب كلهم
سطعوا لنا بمحاسن الإكرامِ

بثوا العلوم إلى العقول سخیة
للناس في حبٍّ لهم ووئامِ

بالله كونوا یا كرام بما لكم
من مكرمات دائما بمقامِ

عالٍ نفیس بالأعالی إنكم
أهل الفلاح على مدى الأیامِ

فمشاكل التعلیم نادتكم لنا
أملٌ بكم یا صفوة الأفهامِ

ومواجع الأسر العدیدة نحوكم
نظرت لكم بعلامة إستفهامِ

ماذا جرى في العلم إن فصوله
تهفو لنبذ تنافرٍ وخصامِ

ومناهج التدریس عَجَّتْ بالذي
قد ضلَّ عن نهجٍ الصلاح النَّامي

لا تتركوه بسوئه وسلوكه
یلهو بأجیال لنا بظلامِ

فالعلم أبدا لا یباع ویشترى
بالمال فی سوقٍ كما الأغنامِ

العلم أسمى في سماء مُعَلَّمٍ
عرف الحلال مفارقا لحرامٍ

شمل الجمیع بحبه وحنانه
فی منتهى الإخلاص والإقدامِ

بالحب أهدیه السلامَ تحیةً
من شعر (صبری) هائما بغرامی

صلى الإله على النبي المصطفى
خیر الخلائق منة العَلاَّمِ !!
شاعر : صبری الصبری

http://aladab.mihanblog.com/post/1807


برچسب‌ها: المعلم, معلم, روز معلم

ضمن آرزوی موفقیت برای تمامی دانشجویان و اساتید رشته ی زبان و ادبیات عربی لازم دیدم نکاتی را در مورد انتخاب موضوع پایان نامه متذکر شوم. البته باید بگویم که من کوچکتر از آن هستم که بخواهم برای دانشجویان و اساتید گرانقدر این رشته تعیین تکلیف کنم و مطالب زیر صرفا نظرات شخصی بنده و با بهره‌گیری از تجارب شخصی است وشاید اساتید و دانشجویان عزیز با بخش هایی از آن موافق نباشند. ان شاالله که برای دانشجویان و اساتید مفید باشد.

لطفا نظرات و انتقادات خود را در بخش نظرات اعلام فرمایید تا دیگران نیز از نظرات شما مطلع شوند.

1-    دانشجویان عزیر توجه کنند که به هیچ وجه تقاضای موضوع از شخص دیگر نکنند و سعی کنند با مطالعه و پژوهش خود یک موضوع را انتخاب کنند البته حتما باید چه در زمان انتخاب موضوع و چه بعد از انتخاب موضوع با اساتید خود مشورت کنند.

2-    در انتخاب موضوع توجه داشته باشید که موضوعی را انتخاب کنید که برای خود و جامعه مفید باشد و بتواند مطلبی جدید هر چند اندک به داشته‌های علمی این رشته بیافزاید.

3-    دانشجویان عزیز توجه داشته باشند که در انتخاب موضوع صرفا علاقه و تخصص دانشجو ملاک است و نباید به خاطر اینکه با فلان استاد روابط بهتری دارند موضوعی را انتخاب کنند که به آن علاقه ندارند و یا تخصصی در آن زمینه ندارند.

4-    در انتخاب موضوع تمام جوانب را بسنجید تا خدای نکرده بعد از شروع به نوشتن دچار سردرگمی و یأس نشوید. برای مثال برای انتخاب یک موضوع باید حداقل در زمان انتخاب موضوع به بیست منبع اصلی دسترسی داشته باشید.

5-    به هیچ عنوان به پایان نامه به عنوان یک واحد درسی که باید گذرانده شود نگاه نکنید بلکه آن را مهم‌ترین مرحله از تحصیلات خود و حتی یکی از مراحل مهم زندگی خود قلمداد کنید. چون پایان نامه شما آیینه داشته‌های علمی شماست و تا پایان با شما خواهد بود.

6-    برخی می گویند می خواهم یک موضوع را انتخاب و سریع دفاع کنم و مهم نیست چه موضوعی باشد. این طرز تفکر، طرز تفکری کاملا اشتباه است و حتی اگر کسی مایل به ادامه تحصیل و فعالیت در این رشته نیست نباید این گونه به پایان نامه نگاه کند.

7-    بلافاصله بعد از انتخاب موضوع پایان نامه، پیش بینی نوشتن چند مقاله در مورد موضوعات مربوط به پایان نامه را انجام دهید و شروع به نوشتن مقاله کنید و نگران چاپ آن نیز نباشید چون اگر مقاله خوب باشد حتما چاپ خواهد شد هر چند زمان چاپ مقاله به درازا بکشد.

8-    موضوعاتی را انتخاب کنید که بتوانید به وسیله آن خدمتی به جامعه انجام دهید، برای مثال یکی از مشکلات عمده زبان عربی در ایران، مشکلات آموزش این زبان در آموزش و پرورش است که موضوعات بسیاری خوبی می توان در این زمینه نگاشت و مشکلات را ریشه یابی کرد و برای آن راه حل ارائه نمود.

9-    حوزه ادبیات تطبیقی یکی از حوزه های مهم رشته عربی است، و موضوعات بسیاری در این زمینه نگاشته شده، اما متأسفانه تمام موضوعات در حیطه ادبیات فارسی و عربی است و تأثیر ادبیات عرب در ادبیات غرب یا تأثیر پذیری آن مغفول مانده است. برای مثال می‌توان در زمینه تأثیر داستان هزار و یک شب در ادبیات غرب چندین پایان نامه نگاشت.

10-   در پایان از اساتید عزیز نیز می خواهم که اولا راهنمایی موضوعاتی را بپذیرند که در آن تخصص دارند و ثانیا اینکه بعد از انتخاب موضوع نیز وقت کافی در اختیار دانشجویان قرار دهند.


نوشته شده توسط آقای حبیب کشاورز (http://aladab.mihanblog.com/post/1806)


برچسب‌ها: پایان نامه, موضوع, رساله, الأطروحة, المقال

تاريخ : 92/02/11 | 0:1 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
تاريخ : 92/02/07 | 9:45 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
با توجه به استقبال گسترده علاقه مندان به فراگیری زبان عربی از آثار محقق ارجمند دکتر مسعود فکری نسخه الکترونیکی بخشی از این آثارآموزشی و کمک آموزشی برای نخستین بار توسط مؤسسه فرهنگی همس(همگام در مسیر سعادت) عرضه می گردد.این مجموعه با بیش ازهفت اثر درقالب بیش از بیست و پنج جلد متن کتاب آموزشی و کمک آموزشی وفایل های صوتی و تصویری با کاربری های متنوع در بیست وششمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در سالن ناشران عربی غرفه مرکز الحضارة و در سالن نشر دانشگاهی غرفه انتشارات دانشگاه امام صادق(ع) در دسترس علاقه مندان خواهد بود.همچنین مؤسسه همس آمادگی دارد از طریق تماس تلفنی،پیام کوتاه و پست الکترونیکی درخواست خرید محصولات یاد شده را دریافت و برای خریداران ارسال نماید
تلفن:09307231451

  ایمیل:hams.int@gmail.com

جدول قیمت محصولات موسسه همس در بیست و ششمین نمایشگاه کتاب تهران

*هزینه پست محصولات برعهده خریدار است

ردیف

عنوان

محتوا

قیمت محصول (تومان

تخفیف ویژه نمایشگاه

قیمت نهایی محصول (تومان)

1         

صدی الحياة

فایل pdf و صوتی کتاب

20,000

10%

18,000

2         

شاهد و تعلم

3 عدد DVD فیلم شامل فایل pdf کتاب و فایل های صوتی

20,000

10%

18,000

3         

رحلة مع العربية

فایل pdf و صوتی کتاب

10,000

20%

8,000

4         

شذی الحياة

فایل pdf و صوتی کتاب

10,000

20%

8,000

5         

ندی الحياة

فایل pdf کتاب به همراه نرم‌افزار جستجو در موبایل و رایانه

15,000

10%

13,500

6         

المجموعة القصصية

2 عدد CD داستان و فایل صوتی

10,000

20%

8,000

7         

مقتطفات

2 عدد CD بریده‌های فیلم به همراه زیرنویس فارسی

10,000

20%

8,000

8         

پک عمومی

یک قاب شامل تمامی محصولات هفت‌گانه

50,000

10%

45,000


کتاب صدی الحیات آموزش مکالمه عربی دکتر فکری


برچسب‌ها: دكتر فكري, صدى الحياة, اللغة العربية, آموزش

چهاردهمين مراسم تقدير از اساتيد برگزيده دانشگاه سمنان با عنوان « تجليل سبز»  در تالار امير كبير دانشگاه سمنان برگزار شد.

به گزارش روابط عمومی دانشگاه سمنان ، در اين مراسم كه به منظور ارج نهادن به تلاش هاي علمي و زحمات اساتيد گرانقدر دانشگاه سمنان برگزار شد از اساتيد برتر هر يك از گروههاي آموزشي تقدير به عمل آمد. 
اين مراسم توسط انجمن اسلامي دانشجويان و حمايت و پشتيباني معاونت فرهنگي و اجتماعي برگزارشد .


حقیر به نوبه ی خود از کلیه ی دانشجویان عزیز رشته ی زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان تشکر می کنم وآرزوی توفیق روز افزون برای کلیه ی این عزیزان را دارم. (ضیغمی)


برچسب‌ها: دانشگاه سمنان, جامعة سمنان, اساتید, تجلیل

تاريخ : 92/02/01 | 19:29 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

المعجم الوسیط + معجم مقاییس اللغة + معجم الأمثال + مفردات کلمات قرآن راغب اصفهانی همه در یک برنامه کوچک موبایلی!

به نظرم این برنامه  اولین فرهنگ لغت عربی موبایل است که به خوبی ساخته شده و اشتباه ندارد. در ضمن استفاده از آن نیز آسان است. این برنامهمعجم عربی موبالیل دیکشنری عربی موبایل اندروید چهار بخش دارد که عبارتند از :

1- المعجم الوسیط ( با حدود 40 هزار کلمه)

2- معجم مقاییس اللغة  ( تالیف ابن فارس)

3- معجم الأمثال ( برگرفته از کتاب مجمع الأمثال میدانی با حدود 4500 ضرب المثل)

4- مفردات قرآن ( برگرفته از کتاب مفردات راغب اصفهانی)

برای یافتن کلمات در این برنامه کافیست که وارد بخش مورد نظر شده و ریشه کلمه مورد نظر را بنویسید تا بخش مربوط به آن در هر کتاب نمایش داده شود.  مثلا با نوشتن " قعد" توضیح این کلمه در المعجم الوسیط و مقاییس اللغة نمایش داده می شود و در بخش امثال همه ضرب المثلهای عربی که این کلمه یا مشتقاتش در آن هست همراه با شرح ضرب المثل،  نشان داده می شود و در بخش مفردات قرآن همه آیاتی که این کلمه یا مشتقاتش را در خود دارند همراه با شرح معنای آنها نمایش داده می شود.

برای استفاده از این برنامه باید موبایلتان سیستم آندروید را داشته باشد.

لینکهای دانلود ( حجم: چهار و نیم مگابایت)

دانلود از پرشین گیگ

دانلود از پیکوفایل

منبع: عربی برای همه


برچسب‌ها: دانلود, التنزيل, التحميل, القرآن, الكرتونة

نهمین شماره مجله ی علمی پژوهشی دراسات في اللغة العربية و آدابها» مجله مشترک دانشگاه سمنان ایران و دانشگاه تشرین سوریه انتشار یافت.

این مجله که در پایگاه استنادی علوم جهان اسلام (ISC) نیز نمایه می شود تاکنون نه شماره از آن به زیور طبع آراسته گردیده است.

عناوین مقالات شماره ی 9 این مجله به شرح زیر می باشد:

قراءة نقدية في كتاب النقد الثقافي للدكتور عبد الله الغذامي .................................... 1

الدكتور يوسف حامد جابر

دراسة صور التشبيه في الكلام النبوي الشريف .............................................. 25

الدكتور محمد إبراهيم خليفه شوشتري والدكتور علي أكبر نورسيده

التقاطب المكانيّ في قصائد محمود درويش الحديثة ......................................... 53

الدكتورة رقية رستم بور ملكي وفاطمة شيرزاده

لونيّات ابن خفاجة الأندلسي ................................................................ 77

زهراء زارع خفري والدكتور صادق عسکري والدكتورة محترم عسكري

التناصّ القرآني في شعر محمود درويش وأمل دنقل ........................................... 105

الدكتور علي سليمي ورضا كياني

مسوّغات أمّ الباب في التّراث النّحويّ....................................................... 133

الدکتور إبراهيم محمّد البب

عناصر الموسيقی في ديوان «نقوش علی جذع نخلة» لـ يحيی السماوي ................. 151

الدكتور يحيى معروف، بهنام باقري

چکيده های فارسی ....................................................................  187

Abstracts in English.......................................................................   195

شایان ذکر است که کلیه علاقه مندان می توانند با مراجعه به پایگاه اینترنتی این مجله به آدرس (www.lasem.semnan.ac.ir) با ثبت نام در این پایگاه، متن کامل مقالات این شماره و شماره های قبلی را مشاهده و دریافت نمایند و نسبت به ارسال مقالات پژوهشی خود به این مجله از طریق همان سایت اقدام نمایند.

اطلاعات بیشتر در مورد این مجله:

صاحب امتیاز: دانشگاه سمنان

مدیر مسؤول: دکتر صادق عسکری (استادیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان)

سردبیران: دکتر محمود خورسندی (دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان) و دکتر عبدالکریم یعقوب (استاد گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه تشرین سوریه)

قائم مقام سردبیر: دکتر شاکر عامري (استادیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان)

مدیر داخلی و مدير سایت: دکتر علي ضيغمي (استادیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان)

اعضای هیأت تحریریه:

دکتر آذرتـاش آذرنـوش استاد دانشگاه تهران

 دکتر إبراهيم محمد الـبب دانشیار دانشگاه تشرين سوریه

 دکتر لطفيه إبـراهيم برهم دانشیار دانشگاه تشرين سوریه

  دکترمحمد إسماعيل بصل استاد دانشگاه تـشـرين سوریه

  دکتر رنـا جوني استادیار دانشگاه تـشرين سوریه

  دكترمحمود خورسندي دانشیار دانشگاه سمنان

  دكتر وفيق محمود سليطين دانشیاردانشگاه تشرين سوریه

  دکتر حـامد صـدقي اسـتاد دانشگاه تربـيت مـعلم

  دکتر صادق عسـكري استادیار دانشگاه سـمنان

دكتر عـلي گنـجـيان استادیار دانشگاه علامه طباطبائي

  دکتر فرامرز ميرزايي دانشیار دانشگاه همدان

  دکتر نادر نظام طهراني استـاد دانشگاه علامه طـباطبائی

دكترعبدالـكريم يـعقوب استـاد دانشگاه تـشريـن سوریه

 


ويراستار متون عربي: دکتر شاکر عامری (استادیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان)

ويراستار متون انگلیسی: دکتر هادی فرجامی (استادیار گروه زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه سمنان)

کارشناس مجله: خانم ترحمی (کارشناس ارشد گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان)

تلفن دفتر مجله: 00982313354139

ایمیل مجله: lasem(AT)semnan.ac.ir

سایت اینترنتی: www.lasem.semnan.ac.ir


برچسب‌ها: مجلة دراسات, دراسات في اللغة العربية وآدابها, جامعة سمنان, دانشگاه سمنان

تاريخ : 92/01/29 | 22:29 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
برای ذخیره هر فیلم در کامپیوترتان، پس از باز شدن هر فیلم یا کارتن روی عبارت " اضغط هنا لتحميل هذا الفيديو" که کمی پایینتر از صفحه پخش فیلم نوشته شده است کلیک کنید. در صورتیکه برنامه مدیریت دانلود داشته باشید، لینک دانلود هر فایلی بطور خودکار در پایین صفحه ظاهر می شود.





















برچسب‌ها: دانلود, التنزيل, التحميل, القرآن, الكرتونة

تاريخ : 92/01/29 | 19:46 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

این مجموعه آموزشی توسط شبکه هدهد ساخته شده و در آن سوره های قرآن توسط یک کودک به صورت صحیح و زیبا قرائت می شود و ترجمه آیات بصورت آموزش قرآن برای کودکان آموزش جذاب و کارتونی قرآن کارتونی نمایش داده می شود. از این رو استفاه از آن برای آموزش کودکان بسیار جذاب و موثر خواهد بود.

برای مشاهده لیست سوره ها اینجا کلیک کنید

در صفحه بعد صفحه سوره مورد نظرتان را باز کرده و برای ذخیره هر سوره در کامپیوترتان، روی عبارت " اضغط هنا لتحميل هذا الفيديو" که کمی پایینتر از صفحه پخش فیلم نوشته شده است کلیک کنید. در صورتیکه برنامه مدیریت دانلود داشته باشید، لینک دانلود هر فایلی بطور خودکار در پایین صفحه ظاهر می شود.

لینک صفحه عربی شبکه هدهد

لینک صفحه فارسی شبکه هدهد


منبع: عربی برای همه


برچسب‌ها: دانلود, التنزيل, التحميل, القرآن, الكرتونة

تاريخ : 92/01/26 | 23:55 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

1. آشنایی با شیوه‌های تولید و چاپ مقاله‌‌های علمی در مجله‌های آی.اس.آی
زمان برگزاری :
1. 3 اردیبهشت 1392  
مدرس: خانم دکتر آزاده مهرپویان
توضیحات دروه:

این کارگاه با هدف آشنا ساختن دانشپذیران با اصول و شیوه‌های نگارش مقالات علمی انگلیسی زبان برای مجلات آی. اس. آی برگزار می‌شود. دانشپذیران در این کارگاه ضمن آشنایی با ساختار یک مقاله علمی و مبانی نظری و عملی چگونگی نگارش بخش‌ها و قسمت‌های مختلف مقاله، با فرایند انتشار مقاله در مجلات آی. اس. آی نیز آشنا می‌شوند. چگونگی شناخت مجلات معتبر، نکاتی که می‌تواند احتمال پذیرش و انتشار ...


2. آشنایی با نرم‌افزار تحلیل داده‌های کیفی مکس کیودا (MAXQDA) (مقدماتی)
زمان برگزاری :
1. 31 فروردین 1392  
مدرس: دکتر شهرام صدقی
توضیحات دروه:

هدف از برگزاری این کارگاه آشناسازی مقدماتی با نرم افزار مکس کیودا (MAXQDA) و نحوة بکارگیری این نرم افزار برای تحلیل داده‌های کیفی است. مقدمات، ویژگی‌های مکس کیودا، منوها و ابزارهای موجود در MAXQDA ، نحوة ورود داده‌های خام، کدینگ و تحلیل اولیه داده‌های خام، انواع گزارش‌ها و نحوة گزارش‌گیری، نحوة نمایش داده‌های تحلیل شده و انجام تمرین عملی، سرفصل‌هایی هستند که در این کارگاه ...


3. آشنایی با نرم‌افزار تحلیل داده‌های کیفی مکس کیودا (MAXQDA) (پیشرفته)
زمان برگزاری :
1. 1 اردیبهشت 1392  
مدرس: دکتر شهرام صدقی
توضیحات دروه:

4. آشنایی نظری و عملی با نمایه سازی با تاکید بر نمایه‌سازی موضوعی
زمان برگزاری :
1. 7 اردیبهشت 1392  
مدرس: دکتر یعقوب نوروزی
توضیحات دروه:

نمایه سازی و بطور اخص نمایه سازی موضوعی از جمله حوزه های بین رشته ای مطرح در زمینه مباحث سازماندهی اطلاعات و منابع اطلاعاتی به شمار می رود. برای مثال در اکثر پروژه‌های مدیریت دانش وقتی صحبت از سازماندهی به میان می آید بطور غیرمستقیم بکارگیری نمایه سازی مد نظر است. بنابراین نمایه سازی بویژه نمایه سازی موضوعی علاوه بر اینکه از جمله مباحث اساسی در حوزه علوم کتابداری و اطلاع رسانی به شمار ...


5. تئوری و تحقیق: شناخت مبانی پژوهش (جدید)
زمان برگزاری :
1. 9 اردیبهشت 1392  
مدرس: آقای مهندس خانلری
توضیحات دروه:

اهمیت و ضرورت دوره در توان‌مندسازی دانش‌پذیر در تعریف مشکلات/سؤال‌های حوزه‌های آکادمیک، کسب‌وکار، و جامعه به شکل سؤالی برای «تحقیق» و همین‌طور انجام «طراحی» برای آن تحقیق است. بنا به برنامه پنج‌ساله پنجم توسعه جمهوری اسلامی ایران که ضرورت رشد و تقویت بنگاههای اقتصادی و همین‌طور حفظ سلامت و ثبات جامعه را ایجاب می‌کند، لازم است محققان توان‌مندی در کشور ...


6. راهبرد‌های جستجو و دستیابی به اطلاعات در محیط وب
زمان برگزاری :
1. 26 فروردین 1392  
مدرس: مهندس مصطفی انوشه
توضیحات دروه:

این کارگاه با هدف آشنایی با انواع جستجو‌گرها، معرفی برترین جستجو‌گرها در زمینه‌های مختلف (متن، تصویر، صوت و...)، عملگرهای جستجو، ابزارهای جستجو در اینترنت، راهبردها و فرایند‌های جستجوی موفّق، جستجوگرهای منابع علمی و مقالات، پیدا کردن پرونده‌های خاص مثل کتاب‌ها و ...، اعتبار‌سنجی نتایج جستجو، معرفی نسل جدید جستجوگرها و موارد مشابه برگزار می‌شود.


7. شیوة انجام پژوهش و نگارش پایان‌نامه در رشته‌های علوم انسانی و اجتماعی
زمان برگزاری :
1. 28 فروردین 1392  
مدرس: دکتر محمد احمدی
توضیحات دروه:

هدف این کارگاه آموزشی یادگیری نحوة نگارش تحقیق، پایان‌نامة کارشناسی ارشد و رسالة دکتری در برخی رشته‌های علوم انسانی همانند مدیریت(همه گرایش‌ها)، حسابداری، علوم اقتصادی، علوم تربیتی، روان‌شناسی، کارآفرینی، کتابداری و اطلاع‌رسانی و علوم اجتماعی است. درک نحوة انجام تحقیق در علوم انسانی، یادگیری چگونگی تفکّر علمی و پژوهشی در علوم انسانی و کسب مهارت‌های تحقیقاتی از اهداف ...


8. مدیریت اطلاعات علمی با استفاده از نرم‌افزار اندنوت 16
زمان برگزاری :
1. 1 تا 5 اردیبهشت 1392 (این دوره به صورت مجازی برگزار می‌شود.)  
مدرس: دکتر احمد سلطانی نژاد
توضیحات دروه:

ایجاد کتابخانه‌ مجازی شخصی با امکان دسترسی کامل به تمامی اطلاعات علمی، جست و جوی اطلاعات علمی با برقراری ارتباط با بانک‌ها و پایگاه‌های اطلاعاتی از طریق اینترنت، سازماندهی کتابشناسی و تنظیم فهرست منابع مورد استفاده در مقالات علمی بر اساس استاندارد‌های علمی، اندنوت برنامه‌ای کاربردی برای ایجاد کتابنامه و اطلاعات کتابشناسی منابع و مآخذ علمی و پژوهشی است، ارجاع دادن به منابع ...


9. مقاله‌نویسی علمی و پژوهشی برای نشریات فارسی زبان (جدید)
زمان برگزاری :
1. 2 اردیبهشت 1392  
مدرس: دکتر آزاده مهرپویان
توضیحات دروه:

اصلی ترین و مهم ترین شیوه ارائه نتایج یک مطالعه و تحقیق، تهیه مقاله پژوهشی است و محققی در صحنه تولید و انتشار علمی موفق است که بتواند نتایج پژوهش خود را در مجلات معتبر پژوهشی به چاپ برساند. از آن جا که نوشتن صحیح و مناسب یک مقاله یک رکن اساسی برای چاپ مقالات علمی می باشد، در این جا سعی شده است که به بررسی روش های صحیح نگارش مقالات پژوهشی پرداخته شود. با آنکه مقاله های علمی انواع مختلفی دارد ...


10. مهارت‌های نقد نوشته‌های علمی: با تأکید بر نقد کتاب
زمان برگزاری :
1. 10اردیبهشت 1392  
مدرس: دکتر داریوش مطلبی
توضیحات دروه:

هدف از برگزاری این دوره مهارت‏افزایی در نقد نویسی، مهارت‏افزایی در شناخت منابع معتبر از نامعتبر و کمک به افزایش تفکّر انتقادی است و پیش بینی می‌شود که بعد از اتمام دوره فراگیران بتوانند مهارت خود را نوشتن یک نقد عالمانه، داوری نوشته‌های علمی و انتخاب منابع مناسب برای کتابخانه‏ها و سایر مراکز اطلاعاتی ارتقا دهند. همچنین در این دوره سرفصل‌هایی همچون آشنایی با چیستی نقد، ضرورت ...


11. نحوة نگارش پیشنهاده تحقیق
زمان برگزاری :
1. 4 اردیبهشت 1392  
مدرس: دکتر مهدی کلانتری
توضیحات دروه:


برچسب‌ها: دوره, کارگاه, مقاله, پژوهش


    ارتباط قلبی شیعیان با غدیرخم و اعتقاد عمیق آنان به مهدویت و انتظار ظهور منجی موعود برای نجات بشریت از ظلم و تباهی، ارتباط مستحکم و برجسته و امید بخشی است.
تحقیق و پژوهش در خصوص حقیقت غدیر، پی ریزی نظام سیاسی و حکومتی اسلام بر مبنای غدیر، مهندسی فرهنگی و سیاسی پیامبر اعظم صلی الله علیه و آله در خطبه غدیر و هم چنین مسئله ی مهم آینده بشریت و جهان و تبیین اندیشه نجات و نقش رسانه ها در این خصوص از اهمیت ویژه ای برخوردار است.
لذا سومین همایش ملی غدیرپژوهی با عنوان «غدیر و نظام سیاسی اسلام» و اولین همایش ملی «نجات بخشی و آینده ¬ی جهان» با محورهای پژوهشی متناسب با نیاز روز- که در ادامه خواهد آمد- با اتکال به خداند تبارک و تعالی به ترتیب در 01/08/92 و 25/10/92 برگزار خواهد شد تا پژوهشگران و صاحب نظران در این خصوص، ضمن تولید محتوای مناسب و ارائه راه کارهای مطلوب، ما را در این مسیر یاری رسانند.
بدیهی است که انشاءالله ضمن چاپ مقالات برتر به پژوهش ¬گران برگزیده نیز هدایای نقدی و معنوی تقدیم خواهد شد.
بنیاد بین المللی غدیر
و
بنیاد فرهنگی حضرت مهدی موعود عجل الله تعالی فرجه الشریف
استان کرمانشاه
باتشکر از سرکار خانم کاظمیان بخاطر ارسال مطلب


برچسب‌ها: همایش, غدیر

با توجه به آنچه که در دفترچه ی راهنمای انتخاب رشته دکتری سال 92 اعلام شده است 102 نفر امسال فقط در دانشگاه های دولتی در رشته ی زبان و ادبیات عربی پذیرفته خواهند شد.
امید است مسؤولین برای فارغ التحصيلان این رشته نیز برنامه ریزی دقیقی انجام دهند تا امکان جذب این عزیزان در مراکز مختلف فراهم شود و صرف افزایش ظرفیت نباشد.
دانشجویان و فارغ التحصیلان عزیز این رشته نیز با مد نظر قرار دادن نیازهای کشور مهارت های خود را در زمینه های مورد نیاز بخصوص «ترجمه از فارسی به عربی» و «مکالمه» در حد عالی افزایش دهند تا پس از فراغت از تحصیل در خصوص پیدا کردن شغل دچار مشکل نشوند.
دانلود دفترچه راهنمای انتخاب رشته های تحصیلی آزمون ورودی دوره دکتری (نیمه متمرکز) سال 1392

-2802 زبان و ادبيات عرب (صفحه ی 65 و 66 دفترچه)

دوره تحصيلي/ كدرشته/ نام دانشگاه / نام گرايش/ظرفيت پذيرش/نيمسال/ توضيحات

- روزانه 8160 دانشگاه اراك زبان و ادبيات عرب 5
- روزانه 8161 دانشگاه اصفهان زبان و ادبيات عرب 11
روزانه 8162 دانشگاه الزهرا(س) زبان و ادبيات عرب 4 - فقط زن
- روزانه 8163 دانشگاه ايلام زبان و ادبيات عرب 2
- روزانه 8164 دانشگاه بوعلي سينا  همدان زبان و ادبيات عرب 2
- روزانه 8165 دانشگاه بين المللي امام خميني(ره)  قزوين زبان و ادبيات عرب 4
- روزانه 8166 دانشگاه تربيت مدرس زبان و ادبيات عرب 3
روزانه 8167 دانشگاه تهران زبان و ادبيات عرب 3 - محل تحصيل پرديس قم
روزانه 8168 دانشگاه تهران زبان و ادبيات عرب 8 - محل تحصيل دانشكده ادبيات و علوم انساني
- روزانه 8169 دانشگاه حكيم سبزواري  سبزوار زبان و ادبيات عرب 5
- روزانه 8170 دانشگاه رازي كرمانشاه زبان و ادبيات عرب 7

- روزانه 8171 دانشگاه شهيد بهشتي زبان و ادبيات عرب 3
- روزانه 8172 دانشگاه شهيد چمران اهواز زبان و ادبيات عرب 7
- روزانه 8173 دانشگاه علامه طباطبايي زبان و ادبيات عرب 5
- روزانه 8174 دانشگاه فردوسي مشهد زبان و ادبيات عرب 5
- روزانه 8175 دانشگاه كاشان زبان و ادبيات عرب 5
- روزانه 8176 دانشگاه لرستان  خر مآباد زبان و ادبيات عرب 5
- روزانه 8177 دانشگاه يزد زبان و ادبيات عرب 5
- نوبت دوم 8178 دانشگاه اصفهان زبان و ادبيات عرب 1
- نوبت دوم 8179 دانشگاه ايلام زبان و ادبيات عرب 1
نوبت دوم 8180 دانشگاه تهران زبان و ادبيات عرب 2 - محل تحصيل پرديس قم
نوبت دوم 8181 دانشگاه تهران زبان و ادبيات عرب 2 - محل تحصيل دانشكده ادبيات و علوم انساني
- نوبت دوم 8182 دانشگاه فردوسي مشهد زبان و ادبيات عرب 2
- نوبت دوم 8183 دانشگاه كاشان زبان و ادبيات عرب 2
- پرديس 8184 دانشگاه رازي كرمانشاه زبان و ادبيات عرب 3


برچسب‌ها: كنكور, دكتري, رشته ي زبان و ادبيات عربي, دکتری

برای دانلود لیست اساتید رشته ی زبان و ادبیات عربی دانشگاه های ایران بر اساس تخصص روی لینک زیر کلیک نمایید:

دانلود لیست اساتید رشته ی عربی بر اساس تخصص



download 


برچسب‌ها: اساتید, رشته ی عربی, اساتید عربی, دکتر, دانشگاه

تاريخ : 92/01/15 | 20:27 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

در سایت احلی کارتون می توانید بیشتر کارتونهای جدید و قدیمی که به عربی دوبله شده اند را به راحتی و بدون نیاز به ثبت نام دانلود کنید. در این سایتدانلود کارتون عربی، کارتون عربی دوبله، کارتون فصیح عربی می توانید همه قسمتهای کارتونها معروفی مثل بابالنگ دراز، دورا، ناروتو، بتمن، ریمی، شرلوک هلمز، علاء الدین و.... را به راحتی و با حجم و کیفیت مناسب دریافت کنید.

ورود به سایت

برای دانلود هر قسمت از این کارتونها ابتدا باید وارد صفحه آن قسمت شوید و دکمه دانلود را که در حال حاضر به شکل زیر است فشار دهید:

همچنین در صورتی که یک برنامه مدیریت دانلود مانند دانلود منجر در کامپیوترتان نصب کرده باشید، هنگام پخش هر قسمت لینک دانلود آن در پایین یا بالای مرورگرتان ظاهر می شود.



برچسب‌ها: التحميل, التنزيل, دانلود, الكرتونة, کارتن عربی

تاريخ : 92/01/12 | 18:57 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
مجمع عمومی انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی در سال 91 در تاریخ 10/12/91 در دانشگاه تربیت مدرس تشکیل شد. در این جلسه که جمعی از اعضاء هیأت علمی دانشگاههای سراسر کشور و تعداد کثیری از دانشجویان مقاطع تکمیلی رشته زبان و ادبیات عربی شرکت داشتند جمعی از استادان پیشکسوت از قبیل استاد دکتر آذرتاش آذرنوش، استاد دکتر ابوالحسن نجفی، استاد دکتر فیروز حریرچی، استاد دکتر حامد صدقی و نیز آقای دکتر آل بویه رئیس دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره) و برخی از معاونان و مدیران آن دانشگاه حضور داشتند.
در ابتدای این جلسه پس از تلاوت قرآن و اعلام برنامه استاد آقای دکتر حریرچی و استاد آقای دکتر نجفی سخنرانی کرده و درباره جایگاه زبان و ادبیات عربی و فراهم بودن زمینه­ های فعالیت و تحولات کمی و کیفی که به وجود آمده و ضرورت مشارکت همگان در برنامه­ های انجمن توصیه ­هایی ارائه کردند.
سپس دکتر فقهی رئیس هیأت مدیره به ایراد سخنرانی پرداخت و گزارش کاملی از اقدمات و برنامه ­های انجمن تقدیم نمود که اهم موضوعات و خلاصه مطالب به شرح زیر است.
از کلیه شرکت کنندگان بویژه استادان محترم و هیأت مدیره سابق و نیز اعضاء هیأت مدیرۀ فعلی به خاطر همکاری و قبول زحمتها در انجام امور انجمن و تشکیل این مجمع و مجله تقدیر و تشکر کرد. سپس با توضیح برخی از اقدمات انجام یافته، در دو بخش عمدۀ انجمن یعنی امور اجرایی و برنامه ریزی انجمن و امور مجله درباره هر بخش گزارش مشروح ارائه داد.
سپس افزود:
در بخش مجله برای تسریع و تسهیل جریان امور و نیز شفاف سازی و اطلاع رسانی درباره روند پذیرش، داوری و تصمیم­ گیری درباره مقالات اقدامات مهمی صورت پذیرفته که توسط سردبیر محترم و مدیر داخلی مجله توضیح داده خواهد شد.
در بخش امور انجمن با توجه به عنایت خاص وزارت به انجمنها و ضرورت حضور مؤثر آنها در کمیته ­ها و همایش های مربوط و نیز مشارکت فعال در برنامه­ ریزیها، اینجاب شخصا این بخش را به عهده گرفته و با همکاری سرکار خانم دکتر رستمپور و آقای دکتر طاهری نیا در اکثر قریب به اتفاق جلسات کمیسیون انجمنها «وزارت » شرکت نموده و به تبادل نظر و بیان چالش ها و راه حلها پرداختیم. به طوری که در اثر این مشارکت و همکاری فعال بسیاری از پیشنهادها و طرح های ارائه شده مورد تائید قرار گرفت که اهم این موارد عبارتند از:
  1. به منظور واقع بینی و درست انگاری در ارزیابی عملکرد انجمنها و تعیین رتبه و جایگاه واقعی آنها پیشنهاد شد انجمنهای رشته های علوم انسانی خودشان برنامه های کوتاه مدت، میان مدت و بلند مدت ، تدوین و براساس آنها شاخصهای ارزیابی تعریف کنند تا دبیرخانه کمیسیونهای انجمنهای «وزارت» بر مبنای آنها برای انجمنها امتیاز داده و رتبۀ واقع بینانه تعیین نماید.
  2. به منظور جلب مشارکت و همکاری بیشتر اعضای انجمن ها قرار شد دبیرخانه محترم ترتیبی اتخاذ نماید که در آئین نامه های رتقاء و ترفیع دانشگاهها برای عضویت در انجمنهای علمی امتیاز مناسبی منظور گردد.
  3. با عنایت به ضرورت احراز مرجعیت علمی و تخصصی انجمن ها پیشنهاد گردید که با فراهم نمودن ساز و کار قانونی و اداری، نمایندگان انجمنها در تمامی کمیته­ ها و شوراهای تصمیم ساز و تصمیم گیر رشته مربوط در وزارتخانه­ها و نهادها نماینده داشته باشند تا با انتقال نظر کارشناسی تصمیمات صحیح تر و دقیق تر اتخاذ گردد. در رشته زبان و ادبیات عربی مهمترین بخش ها عبارتند از :
الف) کلیه کمیته­ ها و کمیسیون ها و شوراهای مربوط به آموزش عربی ومتون آموزشی در کلیه مقاطع و تمامی سطوح (وزارت آموزش و پرورش و وزارت علوم و ...)
ب) کلیه مراکز و مبادی و شوارهای تصمیم ساز و مجری آزمونها در تمامی سطوح (سازمان سنجش و ...)
ج) تمامی شوراها و کمیته­ های تصمیم ­گیر در چگونگی تأمین نیروی انسانی متخصص در تمامی سطوح (وزارت آموزش و پرورش و علوم)
4- به منظور تشویق اعضاء انجمن و ایجاد نوعی جاذبه و انگیزه در اعضاء پیشنهاد شد که آثار علمی و تألیفی اعضاء ، با تأیید هیأت مدیره انجمن توسط دبیرخانه کمیسیون انجمنها چاپ و منتشر گردد. که مورد موافقت اصولی قرار گرفت.
5- با عنایت به اینکه دبیرخانه کمیسیون انجمنها با سازمانها و نهادهای بین المللی و داخلی موافقتنامه های همکاری امضاء کرده و فرصتهای مناسبی برای توسعه کمی وکیفی رشته ها فراهم شده است،  از اعضاء محترم انجمن خواست که از این فرصت های پیش آمده در گسترش برنامه­های توسعه رشته زبان و ادبیات عربی استفاده نمایند.
6- به منظور عملیاتی شدن مشارکت اعضاء و با عنایت به توضیحات پیشین کمیته­ هایی تعریف شده که از اعضاء محترم خواست برحسب علاقمندی و تجربه در آنها عضو ­شده و به پیشبرد کارها و رسیدن به اهداف مورد نظر کمک ­کنند. این کمیته ­ها برحسب نوع فعالیت و نیازهای موجود عبارتند از:
کمیته بین­ الملل – کمیته انتشارات – کمیته دانشجویی – کمیته کارگاه ها – کمیته نهادها و موسسات – کمیته نمایندگی های منطقه­ ایی – کمیته ارتباط با وزارت
7- اقدام دیگر تاسیس و اداره دو پایگاه اطلاع رسانی مجازی انجمن و مجله است که موجب تسریع و تسهیل در امور شده و استقبال خوبی از سوی اعضاء به عمل آمده است.
آنگاه آقای دکتر طاهری نیا خزانه ­دار انجمن در باره درآمدها و هزینه­های انجمن گزارشی داد و با تشکر از ریاست دانشگاه الزهراء خاطر نشان کرد که با توجه به کمک مالی ریاست دانشگاه الزهراء و برخی اقدامات انجام شده در هیات مدیره ، تراز مالی انجمن الحمدلله تاکنون مثبت است. ولی از آنجا که این کمک ها مقطعی است وبه هیچوجه کفایت نیازها و هزینه های انجمن را نمینماید پیشنهاد کرد حق عضویت اعضاء از 30 هزارتومان در سال به 50 هزار تومان افزایش یابد.
 سپس خانم دکتر رستمپور قائم مقام انجمن و مدیر داخلی مجله درباره فعالیت های بین المللی انجمن و عضویت برخی از استادان دانشگاههای خارجی در انجمن و نیز درباره روند پذیرش مقاله در مجله انجمن و الکترونیکی شدن امور مجله و پذیرش و داوری مقالات از طریق شبکه مجازی توضیحاتی ارائه داد.
آنگاه آقای دکتر پروینی سردبیر مجله انجمن ضمن تقدیر و تشکر از اقدامات و حمایت های هیأت مدیره انجمن که موجب استمرار نظم و انتشار مرتب مجله و حفظ کیفیت و سطح علمی آن شده از اقدماتی که در جهت تسهیل امور مجله و کاهش هزینه ­های چاپ مجله و ارتباطات و جلب حمایتهای وزارت محترم علوم و فناوری به عمل آمده و توسعه گسترۀ داوران به دانشگاههای سراسر کشور گزارش مفصلی ارائه نمود.
سپس استاد دکتر آذرنوش به مشکلات رشته ی عربی و نگارش مقالات اشاره نمود و خاطر نشان کرد که اکنون تعداد مقاله نویس های عربی در ایران از تعداد مقاله خوان های آن بیشتر شده است. و مشکل اصلی نویسندگان مقالات عربی در ایران ، بحران اصطلاحات جدید غربی و عربی است که  برخی بدون توجه به محتوی در پی بررسی این اصطلاحات برمی آیند. و خاطرنشان کرد که استادان وجوانان و پژوهشگران ما می بایست از این اصطلاحات فراتر روند  و در این باره به پژوهشهای بیشتر بپردازند.
در ادامه دکتر میرزایی به بیان راهکارهایی برای افزایش ضریب تأثیر مجلات عربی ایران پرداختند و مشکل اصلی مقالات عربی را گردآوری بودن آن دانستند. و به منظور افزایش ضریب تأثیر از نویسندگان و داوران خواستند بر ارجاع بیشتر به مجلات عربی کشور در ضمن مقالات و پایان نامه ها تأکید کنند. که باعث خواندن و نقد آن مقالات چاپ شده هم می گردد. در ادامه دکتر میرزایی خواستار تدوین سه برنامه ی یک ساله، پنج ساله و ده ساله به منظور توسعه ی انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی شدند.
آنگاه دکتر رسولی در توضیحی اظهار داشتند که اگر مقالات خوب باشد و معرفی کافی از آن صورت گرفته باشد خود به خود به آن ارجاع صورت می گیرد و نباید کسی را مجبور به این کار کنیم. و باید روند مقاله نویسی مورد واکاوی قرار گیرد.
در پایان دکتر فقهی با تشکر مجدد از تمامی حاضران به ویژه استادان پیشکسوت به خاطر حضور شان در این مجمع ، خبر انتشار قریب الوقوع دومین مجله ی علمی انجمن تحت عنوان «مطالعات ترجمه در حوزه زبان و ادبیات عربی» اعلام و از اعضاء  محترم انجمن خواست که در این زمینه هم با ارسال مقاله و داوری مقالات  وهم فکری در انتشارمطلوب آن  انجمن را یاری فرمایند. سپس مصوبات  مجمع را جهت تأیید وتصویب حاضرین به شرح زیر اعلام کرد:
  1.  افزایش حق عضویت سالانه اعضای هیأت علمی انجمن از 30 هزار تومان به 50 هزار تومان از ابتدای سال 1392
  2.  ایجاد شاخه ی دانشجویی انجمن با حق عضویت سالانه 20 هزار تومان برای دانشجویان
  3.  برگزاری ششمین همایش مدیران گروه های عربی ایران در تیرماه 1392 به میزبانی دانشگاه بین المللی امام خمینی قزوین
  4.  برگزاری همایش سردبیران، مدیران مسؤل و دست اندرکاران مجلات علمی عربی ایران در پاییز 1392 در دانشگاه سمنان.
جلسه با تصویب مصوبات فوق از سوی اعضاء در ساعت12:30 به پایان رسید.


برچسب‌ها: انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی, مجمع عمومی

تاريخ : 92/01/09 | 9:31 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

الكتور علي ضيغمي أستاذ مساعد بجامعة سمنانقامت مجلة « سراج الأدب » بمقابلة مع الدكتور علي الضيغمي الأستاذ الجامعي في جامعة سمنان وسألته عن حياته العلمية والخاصة فيما يلي نص المقابلة:

·     بداية هل لك أن تقدّم نفسك وتعطينا نبذة عن حياتك الخاصة؟

بسم ا... الرحمن الرحيم. أنا علي الضيغمي ولدتُ في 15 تير 1363 للهجرية الشمسية أي 6 يوليو 1984 م في قرية « فُرومَد » التابعة لقضاء «مَيامي» بمحافظة «سمنان». تابعت دراستي حتى نهاية الثانوية في قريتي وفي فرع العلوم الإنسانية. وبما أن هذه القرية لم تكن فيها المرحلة الإعدادية للجامعة سافرت إلى مدينة «ميامي» وتابعت دراستي هناك واستطعت بعون ا... أن أتم هذه المرحلة بنجاح وأنجح في الامتحان الوزاري للدخول في الجامعة وبرتبة 1284 بين المشاركين، فاخترت فرع اللغة العربية التي كنت أحبها منذ طفولتي وتعرّفي على لغة القرآن. فدخلت في مرحلة الإجازة في جامعة سمنان سنة 1381 هـ.ش / 2002م وبعون ا... تعالى كنت من الناجحين في هذا الفرع واستطعت أن أنجز دراستي في مرحلة الليسانس سنة 1385هـ.ش/ 2006م بمعدل 09/ 19 ونجحت في الحصول على الرتبة الأولى بين الطلاب المشاركين في امتحان الماجستير في إيران سنة 1385هـ.ش/2006م فاخترت جامعة طهران وتابعت دراستي في مرحلة الماجستير والدكتوراه في فرع اللغة العربية وآدابها هناك واستطعت بعون ا... تعالى أن أنجز دراستي بنجاح في مرحلة الدكتوراه سنة 1390هـ.ش / 2011م وأنا في 27 من عمري. ثم شاركت في اختبارات وزارة العلوم والبحوث واخترت جامعة سمنان للتدريس لأنها كانت بوابة تعرّفي على لغة القرآن وممهدة لنجاحاتي التالية والآن أدرّس في هذه الجامعة بكل شوق وأشكر ا... دائما لهذا التوفيق.

ü  كيف تعلمتَ المحادثة العربية بهذا المستوى الراقي؟

أنا أيضا كنت مثل الكثير من الطلاب عند دخولهم في الجامعة، لم أكن أعرف كثيرا عن اللغة العربية والتحدث بها، لأنه مع الأسف في مدارسنا لايركزون على المحادثة والكثير من المعلمين لايستطيعون أن يتحدثوا بالعربية فيركزون في الصفوف على القواعد والترجمة. على أي حال بعد دخولي في الجامعة كنت أقرأ الدروس والصحف والمجلات العربية كثيرا وكنت أحاول أن أتحدث بالعربية، في البداية كان صعبا وكان الطلاب يستهزؤون بي غير أن هذا الاستهزاء لم يحل دون جهدي بل أدى إلى أن يزداد محاولتي للتحدث بالعربية فكنت أتحدث مع الأساتذة والزملاء وحتى الطلاب الذين لايدرسون في فرعنا باللغة العربية وإن لم أكن أجد أحدا فكنتُ أتحدث مع نفسي باللغة العربية وكنت أكتب ذكرياتي اليومية باللغة العربية. وأتذكر كنت أغرّم نفسي لو أتحدث بالفارسية مع الذين يعرفون العربية. وهذه الأمور أسفرت عن أجادتي العربية بعد فترة بحمدا... . فاستمررت في التحدث في مرحلة الماجستير والدكتوراه وساعدتني في ذلك الفترةُ التي كنت أشتغل في اتحاد طلاب العالم الإسلامي وتواصلي مع الإخوة العرب المتواصلين مع هذا الاتحاد.

ü  كيف حصلت على الرتبه الأولى في امتحان الماجستر؟

أنا كنت أطالع دروسي طوال الفصل ولم أكن أتركها لليلة الامتحان وكنت أقرأ ما يصلني في اللغة العربية من كتب ومجلات وصحف ونصوص إنترنتية ولم أكن أكتفي بالكراسات الدراسية. وأتذكر أنني كنت أنام ليلة الامتحان مبكرا وزملائي كانوا مستيقظين حتى الصباح، يطالعون ويحفظون كراساتهم ولكن عندما كانت درجتي في الامتحان أكثر منهم كانوا يوبخونني كيف حصلتَ على درجة أكثر منا وأنت كنت نائما ليلة الامتحان؟ فكنت أردّ عليهم أنني أفهم الدروس ولاأحفظها. وامتحان الماجستير لايختلف كثيرا عن امتحانات نهاية الفصل. كنت أقرأ للامتحان وقد حددت لنفسي أن أكسب افتخارا لجامعتي وفرعي الدراسي لأدارك جهود أساتذتي الكبار مثل الدكتور خورسندي والدكتور طاهري والدكتور زماني وجهود عائلتي فساعدني ا... سبحانه وتعالى وحصلت على الدرجة الأولى في الاتجاهين الأدب والترجمة سنة 1385هـ.ش / 2006م من بين الطلاب الإيرانيين المشاركين في الامتحان.

ü  أرشدنا في كيفية قراءه دروس مثل: الصرف والنحو والبلاغة وتاريخ الأدب وغيرها.

كما قلتُ سابقا يجب أن تفهموا الدروس ولاتحفظونها، إن اللغة العربية لغة حلوة لمن يفهمها وصعبة لمن يحفظ بعضها ولايفهم بعضها الآخر. لاتكتفوا بالكراسات والكتب التي تدرّس في الصفوف بل وسّعوا في مطالعتكم وطبّقوا ما تتعلمونه في الصرف والنحو والبلاغة في النصوص التي تقرؤونها من القرآن الكريم ونهج البلاغة والكتب العربية الآخرى. مثلا عندما تقرؤون أن الفاعل مرفوع، فابحثوا عن الفاعل في الآي القرآنية والكراسات العربية التي تتعلمونها في الصف حتى تفهمونه بشكل جيد. وفي بقية الدروس كذلك ركزوا على الجودة وليس على الكمية فقط.

ü     لماذا فرع «اللغة العربية» لايعجب بعض الطلاب؟ وما الحيلة؟

مع الأسف هناك خلفية سيئة في ذهن بعض الطلاب عن هذا الفرع لعدة أسباب، بعضهم يفكرون أن سوق العمل في هذا الفرع سيئة ولايجدون عملا بعد التخرّج ويزيد الطين بلة ما يشاهدونه ويسمعون من الطلاب السابقين غير الناجحين عادة. غير أنني أؤكد هنا إن العمل لهذا الفرع جيد جدا لمن يُتقن هذه اللغة بشكل جيد في المحادثة والترجمة من الفارسية إلى العربية وبالعكس وتدريس الصرف والنحو والبلاغة والنصوص وغيرها. صحيح لايجد الطالب الذي تعلم بعض الشيء وغابت عنه أشياء عملا في المجتمع إلا عندما كان له محسوبية، ولكن الطالب النشيط الذي وصل إلى المستوى العالي في هذه اللغة يستطيع أن يجد مهنة في دور الترجمة أوالجامعات أوالمدارس أوالمواقع الإنترنتية أوالسفارات أوالشركات التي تحتاج إلى مترجمين ومدرّسين لهذه اللغة.

كما أن ما يراه طلابنا في البلدان العربية من الحكومات العميلة للغرب وهذه الخلفية التاريخية التي بقيت إثر محاولة الاستعمار للتفريق بين الشعوب الإسلامية تؤثر على نظرتهم السيئة إلى اللغة العربية والإخوة العرب. غير أننا يجب أن نعلم إن اللغة العربية لغة ديننا ونحن نتكلم بها يوميا شئنا أو أبينا عندما نصلّي أو نتلو القرآن فيا ريت أن نفهم ما نقول وإن أئمتنا عليهم السلام طلبوا منا أن نتعلم العربية، وإضافة إلى ذلك إن العربية إحدى اللغات الحية في العالم ويمكننا التواصل عبرها بشريحة كبيرة من الناس في البلدان الإسلامية.

ü     رجاء اذكر فوائد هذا الفرع؟

أنا أشرت إلى بعض فوائده، إن هذا الفرع فرع كبقية الفروع الجامعية وأفضل من معظمها لأسباب عدة منها: أن العربية تساعدنا في الدنيا والآخرة. إننا عبر التعرف على لغة القرآن نفهم الكثير من التعاليم التي تؤدي إلى السعادة الآخروية ونلتذ عندما نتلو القرآن أو نقرأ الأدعية حيث إن الترجمة لاتستطيع أن تنقل كل ما في اللغة، وبالنسبة إلى الأمور الدنيوية كما قلت سابقا إن الطلاب الذين يواصلون دراستهم في مرحلة الماجستير والدكتوراه يستطيعون أن يصبحوا أساتذة ومدرسين في الجامعات والمدارس الإيرانية التي تدرّس فيها اللغة العربية – وما أكثرها- أو يقوموا بالترجمة في دور الترجمة والشركات ووكالات الأنباء والمواقع الإنترنتية الكثيرة التي لها صفحة باللغة العربية أو يشتغلوا في مؤسسة الإذاعة والتلفزيون أو السفارات الأجنبية وغيرها من الأعمال التي تحتاج إلى الذين يجيدون العربية.

ü     من فضلك أشر إلى الصعوبات التي واجهتها طوال هذه السنوات الدراسية؟

هناك مشاكل خاصة أمام كل شخص، كان لي بعض المشاكل أيضا وساعدني ا... سبحانه وتعالى في اجتيازها، منها البعد عن الأسرة وأنني كنت أعمل وأدرس معاً بعد أن تزوجت سنة 1385هـ.ش / 2006م ولكن هذه ذرائع لو نتوسل بها لعدم الدراسة واستطعت بحمدا... أن أؤلف طوال الدراسة 5 كتب وأكتب 5 مقالات علمية مطبوعة وأحصل على درجات جيدة في الدروس والرسائل الجامعية بعون ا... تعالى. وأشكر ا... ليلا ونهارا وأنا الآن في هذه المكانة وأسأله أن يساعدني أن لاأنسى مَن كنتُ؟ ومِن أين أتيت؟ ولايسعني إلا أن أقول لايُعرف قدر الربيع إلا بعد الشتاء البارد! وإنّ مع العسر يسرا. والمهم هو أن نتوكل على ا... في جميع مراحل حياتنا، في السراء والضراء.

ü  نشكرك لإتاحة هذه الفرصة وهل هناك كلمة أخيرة؟

الكلمة الأخيرة هي الشكر الجزيل لا... سبحانه وتعالى لكل ما وفّقني، كما أشكر عائلتي لمسايرتي طوال هذه السنوات وأساتذتي في جامعتي سمنان وطهران الذين تعلمت بين أيديهم ووصلت إلى ما أنا الآن فيه، وأشكركم جزيل الشكر لإتاحة هذه الفرصة وأسأل ا... تعالى أن يوفقكم يا بناة المستقبل.


 

الإعداد: أكبر زماني

 


برچسب‌ها: علی ضیغمی, مقابلة, دانشگاه سمنان, جامعة سمنان, دکتر علی ضیغمی

تاريخ : 92/01/05 | 7:20 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

وقتی با پیشنهاد تابناک روبه‌رو شدم، با شش دوست مشورت کردم و دو ساعت فکر. تصمیم گرفتم به جای چندین نکته، یک نکته را مطرح کنم که همه ما در سال ۱۳۹۲ کمتر حرف بزنیم و کمتر قضاوت کنیم. چرا این نکته؟ به نظر می‌رسد میانگین ایرانی‌ها تقریبا در مورد هم چیز و هم کس اظهار نظر می‌کنند؛ بعضا با قاطعیت. عبارات من نمی‌دانم، من اطلاع ندارم، من به اندازه کافی اطلاع ندارم، من مطمئن نیستم، من باید سئوال کنم، من باید فکر کنم، من شک دارم، من در این باره مطالعه نکرده‌ام، من این شخص را فقط یک بار دیده‌ام و نمی‌توانم در مورد او قضاوت کنم، من در مورد این فرد اطلاعات کافی ندارم، اجازه دهید من در این رابطه سکوت کنم، فردا پس از مطمئن شدن به به شما خبر می‌دهم، هنوز این مساله برای من پخته و سنجیده نیست و مشابه این عبارات در ادبیات عمومی ما، بسیار ضعیف است. تصور کنید اگر بسیاری از ما این گونه با هم تعامل کنیم، چقدر کار قوه قضائیه کم می‌شود. چقدر زندگی ما اخلاقی‌تر می‌شود و از منظر توسعه یافتگی چقدر جامعه تخصصی‌تر می‌شود. در چنین شرایطی، خبرنگار تلویزیون در مورد برنامه هسته‌ای، نظر راننده تاکسی را نخواهد پرسید. اقتصاد‌دانی که یک مقاله پزشکی را خوانده، خود‌درمانی نخواهد کرد و شیمی‌دانی که هر روز روزنامه‌ها را می‌خواند در مورد آینده اقتصاد ایران و وضعیت سیاسی چین اظهار نظر نخواهد کرد؛ چه سکوتی برقرار می‌شود! و همه به خود و مثبت و منفی برنامه‌های خود می‌پردازند و کمتر سراغ سر در‌آوردن از کارهای دیگران می‌روند؛ غیبت کم می‌شود و تهمت و توهین به حداقل می‌رسد. حضرت علی (ع) می‌فرمایند: مومن کسی است که با مردم تعامل کند تا دانا شود، سکوت کند تا سالم بماند و بپرسد تا بفهمد. یک دلیل ‌این که تولید ناخالص داخلی‌ آلمان بیش از دو برابر جمع تولید ناخالص داخلی ۵۵ کشور مسلمان است، این به خاطر تمرکز مردم به کار و فعالیت و کوشش‌های فردی است. اتفاقا چون بسیاری از ما برای خود کم وقت می‌گذاریم و خود را کشف نمی‌کنیم، به بیرون از خودمان و توجه دیگران نیازمند می‌شویم. به همین دلیل، نمایش دادن در میان ما بسیار جاری و قدرتمند است، چون در مورد خود نمی‌توانیم پنجاه صفحه بنویسیم، از انتقاد حتی انتقادی ملایم، خشمگین می‌شویم، چون احساسی بار می‌آییم و بنابر‌این ضعیف هستیم، اعتماد به نفسمان کم است. عموما ظاهر خود را می‌آراییم و در مخزن باطن ما، سه قفله باقی می‌ماند. افراد ضعیف جامعه ضعیف را به ارمغان می‌آورد. در برابر کم حرف زدن و کم قضاوت کردن، فکر و دقت قرار می‌گیرد. ارزش هر انسان مساوی با مقدار زمانی است که برای فکر، کشف خود و خلاقیت اختصاص می‌دهد. سکوت فراوان بهترین فرآورده کم قضاوت کردن است. در این مسیر، محتاج کتاب خواندن، گفت‌و‌گو و مناظره هستیم. با آگاهی و دانش می‌توان انسان بهتری بود و به همین دلیل، نیازمند آموزش هستیم. به امید روزی که تلویزیون کشور برای ارائه دیدگاه در ۲۵ موضوع مختلف از یک نفر استفاده نکند.


باتشكر از آقاي دكتر ابن الرسول و آقاي دكتر خورسندي بخاطر ارسال مطلب


برچسب‌ها: نكته, دكتر محمود سريع القلم, دانشگاه شهید بهشتی

تاريخ : 92/01/01 | 7:29 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

كل عام وأنتم إلى الله أقرب

أهنئكم بحلول السنة الإيرانية الجديدة وأتمنى لكم سنة مليئة بالسعادة والسرور.

سال نو مبارك


دانلود مقاله نوروز في الشعر العباسي


مع فائق الاحترام

د. علي الضيغمي


برچسب‌ها: سال نو, العام الجديد, التهنئة

تاريخ : 91/12/27 | 8:44 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
العنوان: دليل الناقد الأدبي
المؤلف: ميجان الرويلي، سعد البازعي
الطبعة: الثالثة - 2002
الناشر: المركز الثقافي العربي - بيروت - الدار البيضاء
عدد الصفحات: 465 صفحة
الحجم: 18 ميغا
الرابط: (الرابط مباشر، والشكر لإدارة منتديات كفرنبل العامة على رفع الكتاب على السيرفر الخاص بهم)
http://www.kefranbel.com/vb/uploaded1/999999999.pdf

حول الكتاب: "عن موقع النيل والفرات"
"دليل الناقد الأدبي" مرجع عربي يعتمد عليه في التعرف على أكثر من 70 من تيّارات النقد المعاصر ومصطلحاته، وهو مرجع يضيف للمكتبة العربية رؤية أكثر دقة ووعياً بدلالات تلك التيارات والمصطلحات وموقعها الثقافي، وما تؤديه ويمكن أن تؤديه في إثراء الرؤية النقدية العربية، وذلك عبر عرض مقالي تحليلي وتقويمي.
وما يزيد من أهميته أيضاً، البيبلوغرافيا الموسعة، ومسرد الأسماء الأجنبية الملحقة بالكتاب. وإلى جانب ذلك العرض التاريخي والنقدي الذي قدمه لبعض أوجه التفاعل العربي مع النقد الغربي.

الألوكة


برچسب‌ها: التحميل, التنزيل, دانلود, النقد الأدبي, دليل الناقد

تاريخ : 91/12/25 | 9:54 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
کتاب با ارزش " جامع الدروس العربیة " آقای غلایینی از منابع مقدماتی درس صرف و نحو رشته زبان و ادبیات عرب است که در 3 جلد در اوایل قرن بیست یعنی حدود 100 سال  پیش  نوشته شده است این کتاب را عبدالمنعم خفاجة و نیز سالم شمس الدین جداگانه تنقیح کرده اند

برای دانلود از فضای اینجانب در سِرور فارسی پرشین بلاگ اینجا کلیک کنید

و نیز می توانید

برای دانلود متن کامل کتاب 3 جلدی کتاب " جامع الدروس العربیة " اینجا کلیک کنید پس از ورود به سایت مکتبة الوقفیة در ستون سمت راست در منوی اللغة العربیة روی صرف و نحو کلیک نموده در پایین صفحه جدید روی شماره صفحه 5 کلیک کنید کتاب فوق را پیدا و روی کلمه کتاب کلیک کنید ( هدیه : 3 صلوات )


منبع: :arabicedu.ir




برچسب‌ها: جامع الدروس, الصرف والنحو, مصطفی الغلايينی, دانلود, تحميل

تاريخ : 91/12/25 | 9:12 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
 




   سلسلة المشتركات الفقهية
تختص هذه السلسة بتفـنيد الشبهــات التي تثيرهـــا الفرق التكفيرية استنـــاداً على أدلــة من الكِتــاب والسُنة، وبما عمل به الانبيــاء والاوليــاء والصحـابة، بل كـــــافة المسلمين .

عدد الإصدارات 7



   مجلة عطاء الشباب
يمكنك الحصول على اعداد هذه المجلة التي تعنى بالثقافة العامة وبالمجتمع الجامعي والشبابي على وجه الخصوص، حيث يشارك فيها طلبة من الجامعات العراقية والعربية .

عدد الإصدارات 11



   سلسلة سبل الرشاد
تختص هذه السلسلة بقصص الذين اختاروا خط التشيع من بين الخطوط الإسلامية لأنه يمثل الخط الإسلامي الصحيح الذي امر به الله ورسوله، وهو خط أهل البيت عليهم السلام .

عدد الإصدارات 6



   مجلة رياض الزهراء
يمكنك الحصول على أعداد هذه المجلة التي تعنى بالمرأة والأسرة المسلمة، بكل ما يتعلق بهما من شؤون تربوية وأخلاقية، ويقوم بكتابة مواضيعها عدد من الأخوات المؤمنات .

عدد الإصدارات 67



   سلسلة دليل المحاور
تعتبر هذه السـلسـلة دليلاً مساعداً للمحاور الذي يريد أثبــات العقيدة الإسلامية الصحيحة، ليمكــنه من الاهتداء إلـى الدليل الذي يدعم رأيه من الكتاب والسنة .

عدد الإصدارات 12



   نشرة الخميس
نشرة أسبوعية تختص بالمواضيع الثقافية، الأدبية، التاريخية والاجتماعية وغيرها... تصدر عن وحدة الدراسات والنشرات التابعة لشعبة الإعلام في قسم الشؤون الفكرية والثقافية.

عدد الإصدارات 186



   قراءات انطباعية في نهج البلاغة
اغلب الإشتغالات النقدية عن نهج البلاغة كانت أما في المحور التفسيري، الديني، الفلسفي أو اللغوي، ولكن هنا نعالج إشتغالات أسلوبية عالجت 45 مصطلحاً نقدياً معظمها حداثوياً.

عدد الإصدارات 3



   نشرة الكفيل
نشرة أسبوعية تختص بالمواضيع العقائدية، الفقهية، الأخلاقية والقرآنية وغيرها... تصدر عن وحدة الدراسات والنشرات التابعة لشعبة الإعلام في قسم الشؤون الفكرية والثقافية.

عدد الإصدارات 187



   إصدارات متفرقة
تتضمن هذه السلسلة مجموعـــة من الــكـراســـات في مجـــالات مختلفة، في الفقه والعـقـــائـد والتـــأريخ والسيرة والأخــلاق، حيث يتم طـرح عدة مواضيع في هذه العـلــوم .

عدد الإصدارات 41



   مجلة الرياحين للاطفال
مجموعة مما تصدره العتبة المقدسة من قصص مصورة ومجلات خاصة بالطفولة، والتي تساهم في بناء الطفل وفق رؤى العقيدة الإسلامية .

عدد الإصدارات 38



   منشورات المكتبة
تقوم شعبة المكتبة في العتبة العباسية بتحقيق عدد من الكتب في العقيدة والسيرة والأدب والتأريخ، ووضعت هذه الكتب بعد التحقيق تحت يد القارئ في الموقع الرسمي للعتبة المقدسة .

عدد الإصدارات 17



   منشورات إذاعة الكفيل
تقوم شعبة الإذاعة في العتبة العباسية بإيصال برامجها كتابياً الى أيدي الذين لم يسعفهم الوقت لسماعها وذلك بطباعة بعض برامجها وإصدارها ككراس .

عدد الإصدارات 17



   صدى المناسبات
سلسلة من الإصدارات الخاصة بمناسبات الأئمة والمعصومين (عليهم السلام) تصدر عن قسم الشؤون الفكرية والثقافية في العتبة العباسية المقدسة.

عدد الإصدارات 8



   سلسلة المناهل الأخلاقية للشباب
سلسلة أجزاء تهتمُّ بالشؤون الأخلاقية لتوعية وتثقيف الشباب المؤمن بأسلوب عصري سهل خالٍ من التعقيد.

عدد الإصدارات 4




   سلسلة المناهل العقائدية للشباب
سلسلة أجزاء تهتمُّ بالشؤون العقائدية لتوعية وتثقيف الشباب المؤمن بأسلوب عصري سهل خالٍ من التعقيد.

عدد الإصدارات 2



برچسب‌ها: الكفيل, التحميل, التنزيل, دانلود, كتاب

تاريخ : 91/12/25 | 5:6 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
 قائمة نصية بأسماء الشعراء |  من ألقاب الشعراء | مدارس أدبية  

- أ -

أحمد الصافي النجفي

أبو سلمى

أبو القاسم الشابي

إبراهيم ناجي إبراهيم طوقان إبراهيم اليازجي

إيليا أبو ماضي إلياس فرحات أحمد مطر أحمد شوقي أحمد زكي أبو شادي أحمد رامي
- ب - ت - ث - ج - ح - خ -
جمال قعوار جمال حمدان جليلة رضا توفيق زياد بيرم التونسي بدر شاكر السياب

-

  خليل مطران حفني ناصف حسن كامل الصيرفي حافظ إبراهيم جميل صدقي الزهاوي
- ر - ز - س - ش - ص - ض - ط - ظ -
الشاعر القروي سهيل عيساوي سميح القاسم سليمان العيسى سعاد الصباح  راشد حسين 

طلعت المغربي طلعت الرفاعي

صلاح الدين الغزال

صالح زيادنة

صالح جودت

شريف جاد الله
- ع - غ - ف -
عبد المنعم الرفاعي عبد الله الفيصل عبد الله البردوني عبد الرحمن الزياني

عباس العقاد

عاتكة الخزرجي

فاروق مواسي

فاروق جويدة

علي محمود طه  عبد الله الأقزم عزيزة هارون عبد الوهاب البياتي

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

فدوى طوقان
- ق - ك - ل - م - ن -
معروف الرصافي محمود سامي البارودي محمود درويش محمود حسن إسماعيل

محمد مهدي الجواهري

مانع سعيد العتيبة

نسيب عريضة

نزار قباني

نداء خوري

ناصيف اليازجي

نازك الملائكة ميخائيل نعيمة
- هـ - و - ي -

-

-

-

-

-

-

 -

-

-

-

هاشم الرفاعي


برچسب‌ها: الأدباء العرب, الشعراء, الكتّاب

تاريخ : 91/12/24 | 6:42 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

یکی از قواعد این لهجه در تلفظ تخفیف حروف(تلفظ آسان آنها) مي باشد . مصری ها همانند سوری ها ، لبنانی ها و برخي ملتهای عربی دیگر فرقی بین ضاد و ذال و ظا در تلفظ قائل نیستند و همه را "ز" تلفظ می کنند . گاهی هم آن را به "ث" تبدیل می کنند.

چند مثال:

ذُبابة = دبابة مگس

ذُرة = ذرت / ذَرّة: اتم

ظلام = ضلمة تاریکی

ظلَّ = ضل باقی ماند

ثانوية عامة = سانوية عامة دبیرستان عمومی

ثوم = توم به معني سیر

اگر به سخن گفتن یک مصری گوش فرا دهيد احساس می کنید که تا حد امکان سعی می کند زبانش با دندانهایش برخورد نکند.

ما عليه شيء = ما عليهشي = مَعلِش عیبی ندارد یا لابأس به

ما أكلتُ شيء = ما أكلتُش = ماكَلتُش يعني : چیزی نخوردم

فعل مضارع در لهجه مصری مانند بسیاری از لهجه های عربی دیگر با افزودن "ب" به اول فعل مضارع فصیح و سبک تلفظ کردن علامت مضارع (مثلا همزه در صیغه متکلم وحده) ساخته می شود .مثال:

ادامه ی مطلب را بخوانید


منبع: http://www.arabpandar.blogfa.com/



برچسب‌ها: لهجه ی مصری, مکالمه, المحادثة, تعلم اللغة العربية, مصر

ادامه مطلب
تاريخ : 91/12/22 | 17:22 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

با سلام
با مراجعه به لینک زیر می توانید کتاب مجموعه مقالات دکتر سبزیان پور با رویکرد ادبیات تطبیقی را دانلود نمایید
این کتاب را نویسنده محترم کتاب جناب اقای دکتر سبزیان پور ارسال نموده وخواستار انتشار آن شده اند.

جهت دانلود روی عکس کتاب کلیک کنید


w


انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی



برچسب‌ها: دکتر سبزیان پور, ادبیات تطبیقی

تاريخ : 91/12/22 | 8:56 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
  • مهلت دریافت چکیده مقالات20 فروردين ماه 1391
  • اعلام مقالات پذیرفته شده25 فروردين ماه 1391
  • مهلت ارسال اصل آثار پذیرفته شده5 ارديبهشت ماه 1392
  • تاریخ برگزاری همایش7و8 اردیبهشت ماه 1392
  • آدرس سایت: :islamicmovements.ir


برچسب‌ها: فراخوان, مقاله, جنبش های اسلامی, بیداری اسلامی

تاريخ : 91/12/20 | 10:35 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

أنشودة الحروف أنشودة جميلة جدا لتعلم الحروف العربية أعطاني الأخ الدكتور حبيب كشاورز قبل أيام في جامعة سمنان فنشرته لتعميم الفائدة.

تنزيل الفلم

تنزيل ملف باوربوينت

النص:

ألف أرنب يجري يلعب

يأكل جزرا كي لا يتعب


باء بطة نطت نطة

وقعت ضحكت منها القطة

تاء تاج فوق الرأس

فيه الذهب وفيه الماس


ثاء ثعلب صاد دجاجة

هو ماكر وقت الحاجة


جيم جمل في الصحراء

مثل سفينة فوق الماء


حاء حج أسمى رغبة

فيه طواف حول الكعبة


خاء خبز عند البائع

لا يأكله إلا الجائع


دال ديك حسن الصوت

قام يؤذن فوق البيت


ذال ذئب وحش صلب

لا يرهبه إلا الكلب


راء رجل عرف الدين

فهو صدوق وهو أمين


زاي زهرة أصفر أحمر

هي بعيني أحلى منظر


سين ساعة تحفظ وقتي

في مدرستي أو في بيتي

شين شمس صنع قدير

فيها الدفء وفيها النور


صاد صائد ألقى الشبكة

بعد قليل صاد سمكة


ضاء ضابط يحمي وطني

يحفظ أمني يرعى سكني


طاء طفل أجمل طفل

فهو نظيف حسن الشكل


ظاء ظفر نظفناه

طال قليلا فقصصناه


عين عين تخشی الله

تشهد خيرا فيه رضاه


غين غار غار حراء

فيه أنزل القرآن


فاء فيل ذو أنياب

وهو صديق يا أصحاب


قاف قمر فيه منال

ومواقيت تهدى السائل

كاف كلب عاش جواري

يحرس غنمي يحرس داري

لام لحم ينمو جسمي

يكسو عظمي فيه أسمى


ميم مسجد بيت الله

فيه أؤدي كل صلاة


نون نهر نهر النيل

فهو كريم غير بخيل

هاء هرم عال القمة

وبناؤه رمز للهمة

واو وجه للإنسان

فيه إشراق بالإيمان


ياء يد ترسم زهرة

تبدع شكلاً تظهر فكراً


برچسب‌ها: أنشودة الحروف, اللغة العربية, الحروف العربية, تنزيل

برنامه ی تدریس انشاء (نگارش) عربی 1 تا 3 تدوین شده در گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان (ویرایش نخست زمستان 1391)

لطفا نظرات و پیشنهادات تکمیلی خود را در مورد برنامه ی زیر به آدرس zeighami1(AT)gmail.com ارسال نمایید.

امید است که به بهترین روش ممکن جهت تدریس و یادگیری این ماده ی درسی با پیشنهادات شما عزیزان برسیم:


الف: برنامه تدریس درس نگارش1 (انشاء1)  در گروه زبان وادبیات عربی دانشگاه سمنان


1. در هفته های نخست انشاء1 می بایست کلیه ی اصول نگارش صحیح به زبان عربی (مانند جمله سازی، همزه قطع و وصل و...) که در دروس صرف ونحو خوانده اند مجددا به دانشجویان یادآوری گردد ودر طول ترم بر رعایت آن تأکید شود.

2. هر هفته دانشجویان یک متن کوتاه (حدود پنج سطر) در منزل بنویسند و به کلاس بیاورند.

3. هرهفته یک متن کوتاه در کلاس، به مدت حداکثر 20 دقیقه توسط دانشجویان نوشته شود.

4.  پیشنهاد می شود بیشتر انشاهای دانشجویان توسط استاد یا با کمک دانشجویان ممتاز تصحیح گردد، تا نواقص جمله سازی دانشجویان با دقت تبیین واصلاح کردد.

5. هرجلسه 2 إلی 3 متن از انشای دانشجویان روی تابلو نوشته شود، توسط دانشجویان وبا راهنمایی استاد اصلاح شود.

6.  قبل از نوشتن متن، عناصر موضوع مشخص شود و سؤالاتی در مورد آن موضوع (عملا یا در ذهن) پرسیده شود که شخص با پاسخ به آن سؤالات بتواند متن انشاء را بنویسد.

7. دانشجویان هر هفته می بایست خارج از کلاس یک داستان کوتاه عربی حداقل یک صفحه ای و یا در طول ترم یک داستان حدود20 صفحه ای را بخواند و کاملا آنرا فرا بگیرند. استاد می تواند در امتحان پایان ترم یا میان ترم در مورد آن داستان ها از آنها سؤال بپرسد. (به صورت معنی یا معادل عربی کلمات و اصطلاحات آن)

8.  متن های نوشته شده در انشاء1 حدوداً 5 خط می باشد.

9. استاد می تواند در مورد یک موضوع در کلاس، از تک تک دانشجویان جمله بپرسد وسپس با پس و پیش کردن آن جملات و اصلاح آن، یک نمونه انشاء را سرکلاس بنویسد.

10. باید سعی شود دانشجو از همان ابتدا به زبان عربی فکر کند و بر اساس اسلوب های عربی متن بنویسد و به شدت از نوشتن متن فارسی و سپس ترجمه آن به زبان عربی اجتناب شود.

11. استاد می تواند در هفته های نخست سؤالاتی هدفمند را از موضوع انشاء استخراج کند تا پاسخ آن سؤالات متن انشاء بشود و سپس خود دانشجو به این مهارت برسد.

12. پیشنهاد می گردد حدود 50 ضرب المثل و اصطلاح عربی پر کاربرد توسط استاد مشخص شده و دانشجویان آنها را حفظ کرده و در جمله به کار ببرند. (نمونه ای از این اسلوب ها و ضرب المثل ها در جزوه تألیفی دکتر عامری و دکتر ضیغمی آمده است.)

13. پیشنهاد می گردد دانشجویان هر شب، کارهای روزانه خود را به زبان عربی بنویسند. و در پایان ترم حدود 30 الی 40 متن منتخب خود را به عنوان فعالیت خارج از کلاس به استاد تحویل دهند و نمره ای برای آن در نظر گرفته شود.


ب: برنامه تدریس درس نگارش2 (انشاء2)  در گروه زبان وادبیات عربی دانشگاه سمنان

1.      مرور برخی از نکات نگارش صحیح عربی و کاربرد آن در متون انشاء

2.      متن های نوشته شده در انشاء2 حدوداً 10 خط است.

3.      هر هفته دانشجویان یک متن کوتاه (حدود 10 سطر) در منزل بنویسند و به کلاس بیاورند.

4.      هرهفته یک متن کوتاه در کلاس، به مدت حداکثر 20 دقیقه توسط دانشجویان نوشته شود.

5.      هرجلسه 2متن از انشای دانشجویان روی تابلو نوشته شود، توسط دانشجویان وبا راهنمایی استاد اصلاح شود.

6.       اسلوب های صحیح عربی در نوشتن جملات، در کلاس مورد بررسی قرار گیرد و دانشجویان به استفاده از آن اسالیب ترغیب شوند.

7.      پیشنهاد می گردد حدود 75 ضرب المثل و اصطلاح عربی پر کاربرد(غیر از موارد انشاء1) توسط استاد مشخص شده و دانشجویان آنها را حفظ کرده و در جمله به کار ببرند. (نمونه ای از این اصطلاحات و ضرب المثل ها در جزوه پیشنهادی آمده است.)

8.     دانشجویان هر هفته می بایست خارج از کلاس یک داستان کوتاه عربی حداقل یک صفحه ای و یا در طول ترم یک داستان حدود25 صفحه ای را بخوانند و کاملا آنرا فرا بگیرند. (استاد می تواند در مورد آن داستان از آنها سؤال بپرسد) در انشاء2 می بایست بتوانند آن داستان ها را خلاصه کنند.

9.   در تدریس انشاء2 پیشنهاد می گردد استاد مربوطه در توضیحات مورد نیاز، در کلاس به زبان عربی گفتگو نماید. و سعی کند از مترادفات و اسلوب های زیبا در سخنان خود استفاده نموده و آنها را تکرار نماید.


ج: برنامه تدریس درس نگارش3 (انشاء3)  در گروه زبان وادبیات عربی دانشگاه سمنان

1.  در انشاء3 استاد می بایست قدرت نوشتن متون بلندتر را در دانشجویان تقویت نماید.

2. متن های نوشته شده در انشاء3 حدوداً 15 خط است.

3.دانشجویان هر هفته می بایست خارج از کلاس یک داستان کوتاه عربی حداقل یک صفحه ای و یا در طول ترم یک داستان حدود30 صفحه ای را بخوانند و کاملا آنرا فرا بگیرند. (استاد می تواند در مورد آن داستان از آنها سؤال بپرسد) در انشاء 3 می بایست بتوانند آن داستان ها را گسترش و ادامه دهند.

4. پیشنهاد می گردد حدود 100 ضرب المثل و اصطلاح عربی پر کاربرد (غیر از موارد انشاء 1و2) توسط استاد مشخص شده و دانشجویان آنها را حفظ کرده و در جمله به کار ببرند. (نمونه ای از این اصطلاحات و ضرب المثل ها در جزوه پیشنهادی گروه آمده است.)

5. در انشاء 3 می بایست دانشجو بتواند در موضوعات مختلف به زبان عربی صحیح بنویسد.

6. در انشاء 3 می بایست علاوه بر رعایت قواعد املاء و نگارش متن انشاء از حالت ترجمه ای نیز خارج شده باشد.

7.  در تدریس انشاء 3 به صورت مؤکد به استاد توصیه می گردد که به زبان عربی در کلاس گفتگو نماید.


برچسب‌ها: انشاء, الإنشاء, نگارش, زبان و ادبيات عربي, دانشگاه سمنان

تاريخ : 91/12/18 | 9:25 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
بقلم: الدكتور شاكر العامري (أستاذ مساعد في قسم اللغة العربية وآدابها بجامعة سمنان)
الملخص:
اللغة العربیة تنظر إلى الموجودات نظرة عامة، أولاً، ثم تعید النظر إلیها کرّةً أخرى فتقسمها إلى مذکّر ومؤنّث. وقد خلت صیغة العموم من علامات، وکذا صیغة المذکّر، واختصّت بذلك الأمر صیغة المؤنّث. إذن، فاللغة العربیة تستخدم ثلاث صیغ فی تعاملها مع الأشیاء؛ صیغة عامة تشمل المذکّر والمؤنّث تُستخدم عند اجتماعهما خالیة مما یمیّزها، لأنّ العربیة دقیقة في هذا المجال، وصیغة خاصة بالمؤنّث (مع علامات التأنیت)، وصیغة خاصة بالمذکّر (بدون علامات)، أي أنّ المذکّر یستخدم صیغة العموم الخالیة مما یمیّزها، ولابد من وجود قرائن معنویة أو لفظیة أو سیاقیة تنصّ أو تشهد للمذکّر بذکوریته، وإن انعدمت فالمعنیّ هو صیغة العموم.
هناک استعمالان آخران لصیغة العموم، الأوّل هو الکلمات المبهمة التي لا تتضح جنسیتها إلاّ بعد الاستعمال، نحو کلمة شيء أو العدد، والثانی هو الکلمات التی لیس لها جنس معیّن، ولو کان افتراضیاً، کالملائکة والجنّ وإبلیس والشیطان وجبریل ومیکائیل وعزرائیل والباری تبارك وتعالى، أو ما نستطیع تسمیته (ما فوق الجنسیة).
لذا یمکننا القول: إنّ صیغة العموم فی العربیة نستخدمها لثلاثة أمور: الأول هو اشتراك المذکّر والمؤنّث، والثانی هو عدم وضوح أیّ منهما، والثالث هو کون الکلمة خارج حدود الجنس ولا تنطبق علیها قوانینه.
المفردات الرئيسه: التذكير، التأنيث، صيغة العموم، الجنسية، المشترك، المبهم.


برچسب‌ها: الدكتور شاكر العامري, جامعة سمنان, المذكر, المؤنث, صيغة العموم والخصوص

تاريخ : 91/12/15 | 23:40 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي


بانك مقالات عربي



برچسب‌ها: الإضاءات النقدية, مقال, مجلة, دانلود, تحميل

ينظم قسم اللغة العربية وآدابها في كلية الآداب واللغات الملتقى الدولي الأول حول :الترجمة الأدبية بين الممارسة الفنية والاشتغال اللغوي يومي 2-3 رجب 1434هـ الموافق 12 و13 مايو 2013 م

التقديم:

يرى كثير من الدارسين المحدثين أن الترجمة تعد مجالا من مجالات التفاعل بين الثقافات، فهي بذلك في نظرنا آلية من آليات البناء الحضاري؛ كونها تمثل في جوهرها إبداع،غير أن العملية الإبداعية هذه ما هي إلا إبداع مسبوق بإبداع آخر ينبثق منه ويتصل به، فعمل المترجم يظهر لنا في سوغ الأفكار في كلمات موجهة إلى القارئ، والفارق بينه وبين الكاتب الأول هو أن الأفكار التي يصوغها ليست أفكاره؛ بل أفكار غيره ،وذلك عن طريق تفاعله مع النص الأول (النص المصدر)ومحاولة إخضاعه لعمليتي:النقل والوضع في إطار ما يعرف (بالنص الهدف)، مع مراعاة لأواصر الارتباط و الاتصال بين النصين، مسهما في إكساب ذاته وكذا غيره درجة عالية من الكفاية التواصلية سواء أتعلق الأمر بالدارس المترجم أم الدارس القارئ أم بالسياق الترجمي،ويتم هذا وفق سياقات طبيعية لا تنفصل عن الاشتغال اللغوي.

الإشكالية:

لكي نفهم الترابط بين النص الأصلي والنص المترجم ينبغي علينا أن نشير إلى أن الترجمة الإبداعية ذات إستراتيجية تتكئ عليها في أثناء تحقيق التعاطي مع الحقائق المعرفية قصد إنتاج بنية نصية مستحدثة تتسم بقدر كبير من التوازن بين مقتضيات الدقة و الاهتمام بمقاصد مبدع النص الأصلي من جهة، وتلبية توقعات متلقي النص الهدف من جهة أخرى.

وليس صعبا أن نتبين بأن المترجم ينقل عملا أدبيا من لغة ما إلى لغة أخرى مغايرة لها في ألفاظها وتراكيبها و تعابيرها، وثقافتها وتراثها الأدبي،كما أنه يسبغ على نقله من روحه وذوقه وأسلوبه، ويفرغ فيه إدراكه للنص الأصلي وفهمه لمضمونه، وتفسيره الخاص به.  

فالمتتبع لمنهج المترجم المشتغل على إحداث الفعل النقلي للبناء النصي يلحظ بأن مهمته في الأساس هي مهمة الأصل شكلا، كما أنها تكون لها روح خاصة بها، قد يتقمصها المترجم. ومعنى هذا أن المحدث لفعل الترجمة يضعنا بوصفنا متلقين في فضاء نصي ضمن مركزية دلالية ذات فعالية واسعة،تكون متحاورة مع الدلالات المتداخلة بالأجزاء النصية يعترف بها مبدعها الأول،وذلك عبر التدفق الإيمائي المدون والمستوعب،شريطة محاولة تحرره من الانحياز حتى في أشد لحظات انهماكه الاستهلاكي؛أي أن التواصل بين فعلي النقل والوضع يبقى مصدرا أساسيا لسلسلة الأفعال التي يتضمنها الخطاب المترجم الذي ينقل للقارئ الواقع النصي ونظامه، ممجدا الدعوة المطلقة لإيجاد ما هو بديل للتمثيل وأنظمته ومحدداته، وما يترتب عليه من احتضان عشرات الدلالات التي يتشكل منها مزاج نصي، وتنبثق عنه ترجمات قد ينبني على أساسها التمييز بين المبدع والمترجم،مع ضرورة الاعتراف المفتوح بإمكانية احترام ما ورد في البناء النصي الأول من ألفاظ وتراكيب، وتعابير وثقافة وتراث أدبي...وما إلى ذلك من مكونات ذاك النص المؤسس من أجل القراءة في لغة ما لنص كتب قبل ذلك بلغة أخرى دون أن يفقد النص الأساسي أصالته وجماله؛ وذلك وفق مقتضيات اللعبة اللغوية، ومعنى هذا أن البديل النصي بعد العملية النقلية سيكون بمثابة إبداع متصل في مجرى ترجمي دلالي لا ينغلق؛ بل هو مفتوح على تقديم منتجات فاعلة في توليد فضاء نصي ثاني بلغة جديدة لا ينفصل عن الفضاء النصي الأول واللغة التي شغلت حيزه وكونت شكله التنظيمي. ومن هذا المنطلق ارتأينا أن نقترح هذا المشروع في إطار ملتقى دولي علنا نسهم مع غيرنا من الباحثين في تسليط الضوء على واقع العمل الترجمي ولا سيما الأدبي منه ،وذلك قصد التعرف على مدى فاعلية العقل العربي المعاصر في التعامل مع النص الأدبي بكل أشكاله؛ كون هذا العقل في رأينا أصبح في الغالب يتوارى خلف ستار المحاكاة و التقليد للغير.

المحاور:

المحور الأول : الترجمة الأدبية :قراءة في المفهوم:

أ‌- مفاهيم الترجمة

ب‌- وظيفة الترجمة الأدبية

ج‌- قيمة الترجمة الأدبية

المحور الثاني: المصطلح بين الترجمة الأدبية والعلمية:

أ‌- تعريب المصطلح: تاريخه، واقعه، مستقبله

ب‌- المصطلح وتحديات العصر

ج- ترجمة المصطلح وجدلية الأنا والآخر

المحور الثالث: ترجمة القرآن الكريم بوصفه نصا أدبيا:

أ‌- ترجمة دوال القرآن الكريم

ب‌- ترجمة مدلولات القرآن الكريم

ج- خصوصية الاشتقاق في القرآن الكريم وترجمته

المحور الرابع: المستويات اللغوية ومرجعياتها في ظل الترجمة والتقنيات الحاسوبية:

أ‌- العلاقة الجدلية بين العملية الإبداعية وممارسة العمل الترجمي

ب‌- اللغة العربية والنظام الحاسوبي

ج- اللغة العربية والمعالجة الحاسوبية لمستوياتها

المحور الخامس: واقع الترجمة الأدبية في العالم العربي:

أ‌- الترجمة الأدبية في الوطن العربي

ب‌- المشاكل التي تواجه المترجم العربي

ج- شروط النهوض بالترجمة في الوطن العربي

المشرف الرئيس على فعاليات الملتقى :  

أ.د . بن عبيد الطاهر( رئيس جامعة العقيد الحاج لخضر بباتنة/ الجزائر)

منسق المؤتمر: السيد عميد كلية الآداب واللغات بجامعة العقيد الحاج لخضر باتنة/ الجزائر )

اللجنة العلمية للملتقى:

رئيس اللجنة العلمية للملتقى: زبادية محمد لخضر

- أ.د.الطيب بودربالة (جامعة باتنة ، الجزائر )

- أ.د. دامخي عبد القادر (جامعة باتنة ، الجزائر )

- أ.د. لراوي السعيد(جامعة باتنة ، الجزائر )

- أ.د.منصوري محمد (جامعة باتنة ، الجزائر )

- أ.د.بوعمامة محمد (جامعة باتنة ، الجزائر )

- أ.د.دفة بلقاسم(جامعة باتنة ، الجزائر )

- د. بورنان عبد الكريم(جامعة باتنة، الجزائر)

اللجنة التنظيمية للملتقى:

- د. جاب الله أحمد ( جامعة باتنة، الجزائر)

- د. منصوري علي ( جامعة باتنة، الجزائر)

- د. عبد الرزاق بن السبع ( جامعة باتنة، الجزائر)

- د. بن سخرية عبد الحميد( جامعة باتنة، الجزائر)

- د. مسعودي حبيبة (جامعة جيجل ،الجزائر)

- د. حجازي محمد ( جامعة باتنة، الجزائر)  

- د. بن سخرية عبد الحميد( جامعة باتنة، الجزائر)

- أ. ثابت طارق ( جامعة أم البواقي، الجزائر)

- أ. راية أحمد ( جامعة باتنة، الجزائر)

- أ. معرف رضا (جامعة بسكرة ، الجزائر)

- أ. بن رحلة فواز( جامعة باتنة ،الجزائر)

- أ. بن مخلوف يحيى(جامعة باتنة ، الجزائر)

-أ. أقيس محمد (جامعة باتنة،الجزائر)

شروط المشاركة:

1- أن يقدم الباحث سيرة ذاتية مختصرة تثبت تخصصه ومساره في البحث العلمي.

2– أن لا يقل البحث عن 20 صفحة و ألا يزيد على 30

3– أن يلتزم الباحث بمحور محدد من محاور الملتقى، وأن يلتزم بأصول البحث الأكاديمي المتفق عليه.

4– أن لا يكون مأخوذا من أطروحة ما، ولا منشورا، ولا موجها لجهة أخرى بقصد نشره.

5– يرفق البحث بملخص في حدود 250 كلمة باللغة العربية وآخر باللغة الفرنسية أو الانجليزية.

6– على الراغبين في المشاركة ملء الاستمارة المرفقة وإرسالها إلى اللجنة التحضيرية في موعد أقصاه:20/02/2013م

7– تكتب البحوث وفق نظام Word 2007، بخط T. Arabic  ، بخط 16 ، على أن تكون الهوامش في آخر المقال بخط 12، مع ترقيم كل الصفحات ، وإلحاق البحث بالمصادر والمراجع مع كافة معلومات النشر على النحو التالي: اسم المؤلف ، عنوان الكتاب ، دار النشر ، البلد ، رقم الطبعة ، السنة ، الصفحة.

8– ترسل المداخلات في صورتها النهائية خالية من الأخطاء المطبعية متونا وهوامش.

ملاحظة : 

ترسل كل المداخلات إلى العنوان التالي :

  d.zbadiamhd@yahoo.fr    أو : Habiba.mess@gmail.com

رسوم الاشتراك (المشاركة ):

- المشاركون من داخل الوطن (من الجزائر):

• مع الإيواء: 3000 دينار جزائري

• دون الإيواء: 1500 دينار جزائري                                       

- المشاركون من خارج الجزائر: 150 دولار أمريكي

• لغة المؤتمر: اللغة العربية أو  اللغة الفرنسية أو اللغة الانجليزية.  

تواريخ لابد من احترامها:

• آخر أجل لتسليم ملخصات المشاركة : 20 /02 /2013 م

• آخر أجل لتسليم المداخلات كاملة : 20 /03 /2013 م

تنبيهات:

• تعرض المداخلات على اللجنة العلمية للملتقى للقبول النهائي

• المداخلات التي لا تتوفر فيها شروط القبول لا ترد إلى أصحابها.

• يرسل البحث كاملا مرفوقا بقرص مضغوط  CD

• لا بد للمشارك تحديد المحور المشارك فيه حتى نتمكن من تصنيف الملخصات

• يرسل الملخص عن طريق البريد الالكتروني أو الفاكس

أرقام مهمة:

لاستفساراتكم يرجى الاتصال بالأرقام التالية:

  00213555471486  /  00213776687107  /  0021333812706


برچسب‌ها: الملتقی, الترجمة

تاريخ : 91/12/13 | 20:52 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

سریال صوتي بلبل و الأصدقاء یکی از بهترین سریال های است که شنیده ام.تعجب نکنید این سریال به صورت صوتی تولید می شود و تصویری نیست.

هر قسمت موضوعی جداگانه دارد و خالی از طنز نیست. در هر قسمت اتفاقی برای بلبل و دوستانش می افتد و اونها را در گیر خودش می کند.

این سریال صوتی مناسب برای سطح متوسط به بالا است. و سرشار از جملات و کلمات کاربردی است.

گوش دادن به داستان های بلبل و دوستانش مخصوصا توی اتوبوس و تاکسی یا در هنگام قدم زدن لطف خاص خودش را دارد.

هم به کارهامون می رسیم و هم بر دایره لغات خودمان می افزاییم.

فعلا 12 قسمت از این سریال صوتی جذاب توسط مدیر سایت عربی مدیا برای دانلود گذاشته شده، اگر بقیه را گذاشتند وعمری بود إن شاء الله اضافه خواهد شد.

حجم فایل ها 5  تا 8 مگ/ زمان فایل 9 تا 17 دقیقه

تمامی لینک ها مستقیم و از سایت پرشین گیگ می باشد

------------------------------

الحلقة ۱                 الحلقة ۲                   الحلقة ۳                    الحلقة ۴     

الحلقة ۵                 الحلقة ۶                   الحلقة ۷                    الحلقة ۸

الحلقة ۹                 الحلقة ۱۰                 الحلقة ۱۱                  الحلقة ۱۲

 


عربي مديا


برچسب‌ها: دانلود, قصه, سريال صوتي, فايل صوتي عربي, التحميل

سلام به تمامی دوست دارن زبان قرآن

ویدئو کلیپ أئمتی اثناعشر که توسط استاد اسدی برای دانلود گذاشته شده بود توجه من را به خودش جلب کرد.

و بعد از این که حقیر به ترجمه فارسی آن پرداختم و در سایت منتشر شد. جناب آقای محمد مهدی أحمدی نژاد مدیر سایت عربی مدیا متن عربی و ترجمه فارسی آن را بصورت زیر نویس در آوردند و برای راحتی کار دو زیرنویس بر روی تصویر چسبانده اند.

ویدئو کلیپ را با دوکیفیت معمولی و اچ دی آپلود کرده اند.

جهت دانلود بر روی لینک های زیر کلیک بفرمایید...

دریافت با کیفیت HD:

(217Mb)

لینک مستقیم

لینک غیرمستقیم


دریافت با کیفیت خوب:

(71Mb)

لینک مستقیم

لینک غیرمستقیم


توجه:

- فرمت فایل avi می باشد.

(جهت مشاهده فایل، نرم افزارKM Player را دانلود بفرمایید+)

- این کلیپ دارای زیرنویس فارسی، عربی و انگلیسی می باشد.

- در ادامه مطلب می توانید متن عربی و ترجمه فارسی این اثر ارزشمند رو ملاحظه بفرمایید.

- دوستان بزرگوار این کلیپ زیبا رو از دست ندید.

-----------------------------------------------

برای دیدن کیفیت زیر نویس ها عکس های زیر را مشاهده کنید

عکس 1   عکس 2   عکس 3   عکس 4


با تشکر فراوان از استاد محمد باقر اسدی ، آقای محمد مهدی احمدی نژاد و مسؤولین سایت دانلود کتب شیعی



برچسب‌ها: دانلود, کلیپ, أئمتي, التحميل, زیرنویس

ادامه مطلب
تاريخ : 91/12/11 | 23:49 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
با توجّه به جایگاه استاد دكتر سيّد امير محمود انوار عضو هيأت مؤسّس و نيز هيأت مديره دوره هاي اوّل و دوم انجمن و همچنین عضو تحریریه مجلّه علمی - پژوهشی پژوهش دینی، یک ویژه نامه از مجلّات علمی – پژوهشی انجمن به مقالات پژوهشی که به بررسی و تحلیل آثار علمی ایشان بپردازند، اختصاص خواهد یافت. مهلت ارسال مقاله پایان مرداد 92 و دریافت مقاله و اعلام وصول یا نتیجه ، صرفاً از طریق ایمیل anvar@saqh.ir است. مقالات منتخب به مناسبت سالگرد درگذشت آن استاد عزیز در شماره پاییز 92 چاپ خواهد شد.


برچسب‌ها: فراخوان, مقاله, مجله, انوار, دکتر امیر محمود انوار

تاريخ : 91/12/11 | 22:26 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
مجمع عمومی سالانه انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی در روز پنج شنبه 10 اسفند 1391 در محل تالار علامه جعفری دانشکده ی علوم انسانی دانشگاه تربیت مدرس با حضور اعضای هیأت مدیره و تعدادی از اعضای انجمن برگزار گردید.
جلسه در ساعت 9 صبح با تلاوت آیاتی از کلام ا... مجید توسط دکتر صادق عسکری شروع شد. سپس دکتر حریرچی در سخنانی کوتاه خواستار رسیدگی به وضعیت شغلی دانشجویان تحصیلات تکمیلی رشته ی زبان و ادبیات عربی شدند. در ادامه دکتر نجفی با اشاره به سابقه ی رشته ی عربی نحوه ی ورود این رشته به دانشگاه های ایران را تشریح کردند. سپس دکتر فقهی رئیس هیأت مدیره انجمن در گزارشی از عملکرد انجمن از زمان تغییر هیأت مدیره تاکنون به وضعیت انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی در میان حدود 300 انجمن علمی موجود در ایران پرداختند و از همه ی اساتید و اعضای انجمن خواستند با انجمن همکاری بیشتری داشته باشند. و خاطر نشان کردند که وزارت علوم قول همکاری بیشتر با انجمن را داده است. و اکنون دو شماره از مجله انجمن را به صورت رایگان چاپ می کند. و قول چاپ آثار برجسته ی اعضای انجمن را در صورت تأیید انجمن نیز داده است. وی در ادامه به جلسات ماهیانه ی اعضای هیأت مدیره و هیأت تحریریه مجله انجمن اشاره کرد. و از راه اندازی سایت اینترنتی انجمن از چند ماه پیش با سرور، نرم افزار و مدیریت جدید خبر داد.
سپس دکتر طاهری نیا خزانه دار انجمن، به ارائه ی گزارش مالی انجمن از زمان هیأت مدیره جدید تاکنون پرداخت و به درآمدها و هزینه های انجمن اشاره نمود. و خاطر نشان کرد که با توجه به کمک مالی ریاست دانشگاه الزهراء و برخی اقدامات انجام شده در هیآت مدیره تراز مالی انجمن الحمدلله تاکنون مثبت است. ولی از آنجا که این کمک ها مقطعی است پیشنهاد کرد حق عضویت اعضاء از 30 هزارتومان در سال به 50 هزار تومان افزایش یابد.
سپس دکتر رستم پور گزارشی از شاخه ی بین الملل انجمن و برنامه های آن ارائه داد که در این مدت توانسته با اساتید برجسته ی کشورهای عربی همکاری علمی نماید و تفاهم نامه ای با المجمع العالمي للغة العربية امضاء شده است. سپس وی به سایت اینترنتی انجمن و مجله و روند کار در آن پرداخت.
سپس دکتر پروینی سردبیر مجله انجمن، گزارشی از وضعیت مجله در هشت سال عمر فعالیت آن و روند کار در آن قبل از الکترونیکی شدن و بعد از آن ارائه نمود و از برخی از اعضاء گِله نمود که انتظار دارند به خاطر عضو بودن در انجمن، حتی بدون رعایت شروط نشر حتما مقاله شان چاپ شود.
سپس دکتر آذرنوش به مشکلات رشته ی عربی و نگارش مقالات اشاره نمود و خاطر نشان کرد که اکنون تعداد مقاله نویس های عربی در ایران از تعداد مقاله خوان های آن بیشتر شده است. و مشکل اصلی حال حاضر نویسندگان مقالات عربی ایران بحران اصطلاحات جدید غربی و عربی است که بدون توجه به محتوی در پی بررسی این اصطلاحات برمی آیند. و خاطرنشان کرد جوانان و پژوهشگران ما می بایست از این اصطلاحات فراتر روند و اساتید نیز نباید از این وادی بگریزند بلکه باید از آن فراتر روند.
در ادامه دکتر میرزایی به بیان راهکارهایی برای افزایش ضریب تأثیر مجلات عربی ایران پرداختند و مشکل اصلی مقالات عربی را گردآوری بودن آن دانستند. و به منظور افزایش ضریب تأثیر از نویسندگان و داوران خواستند بر ارجاع بیشتر به مجلات عربی کشور در ضمن مقالات و پایان نامه ها تأکید کنند. که باعث خواندن و نقد آن مقالات چاپ شده هم می گردد.
دکتر رسولی در توضیحی اظهار داشتند که اگر مقالات خوب باشد و معرفی کافی از آن صورت گرفته باشد خود به خود به آن ارجاع صورت می گیرد و نباید کسی را مجبور به این کار کنیم. و باید روند مقاله نویسی مورد واکاوی قرار گیرد. و انجمن نیز می بایست علاوه بر گزارش مالی و اجرایی گزارشی از فعالیت های علمی اعضاء و خود ارائه می کرد.
در ادامه دکتر میرزایی خواستار تدوین سه برنامه ی یک ساله، پنج ساله و ده ساله به منظور توسعه ی انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی شدند.
در پایان دکتر فقهی با اعلام خبر انتشار قریب الوقوع دومین مجله ی علمی انجمن تحت عنوان «مطالعات ترجمه در حوزه زبان و ادبیات عربی» مصوبات نشست را جهت تأیید حاضرین به شرح زیر اعلام کرد:
  1.  افزایش حق عضویت سالانه اعضای هیأت علمی انجمن از 30 هزار تومان به 50 هزار تومان از ابتدای سال 1392
  2.  ایجاد شاخه ی دانشجویی انجمن با حق عضویت سالانه 20 هزار تومان برای عضویت دانشجویان
  3.  برگزاری ششمین همایش مدیران گروه های عربی ایران در تیرماه 1392 به میزبانی دانشگاه بین المللی امام خمینی قزوین
  4.  برگزاری همایش سردبیران، مدیران مسؤول و دست اندرکاران مجلات علمی عربی ایران در پاییز 1392 در دانشگاه سمنان.
جلسه با تصویب مصوبات فوق از سوی اعضای حاضر، در ساعت 12 به پایان رسید.
91

برچسب‌ها: انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی, مجمع عمومی

کتاب های « ترجمه و شرح علویات سبع » و « ترجمه و شرح شواهد شعری شرح قطر الندی و بل الصدی » توسط انتشارات صداقت منتشر شد.

مؤلفان: دکتر مجتبی محمدی مزرعه شاهی عضو هیأت علمی دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم ( دانشکده علوم قرآنی میبد )، و دکتر روح الله نصیری عضو هیأت علمی دانشگاه اصفهان.

آدرس انتشارات:

تهران، میدان انقلاب، خیابان 12 فروردین، پاساژ 12 فروردین، واحد 6

برای تهیه ی کتاب ها می توانید با شماره های زیر تماس بگیرید:

09133230769 ( محمدی )

09134080509 ( نصیری )



برچسب‌ها: تازه های نشر, دکتر مجتبی محمدی مزرعه شاهی, قطر الندی, علویات

تاريخ : 91/12/06 | 20:38 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
مؤسسه ترجمان (بخش رصد و ترجمه جبهه فکری انقلاب اسلامی)
آدرس: خیابان کریم خان زند، خیابان سنائی، کوچه هشتم، پلاک 3، طبقه همکف
88327455
88838803
این کلاسها با هدف تربیت نیرو تشکیل می شوند. شرکت کنندگان دو راه برای پرداخت هزین های دوره ها دارند.
1. روش نقدی.
2. ارائه ی تعهّد به کار برای جبهه ی فکری انقلاب اسلامی، عل یالخصوص مؤسسه ی ترجمان پس از اتمام
دوره ی آموزشی.
این کلاس ها از قوانین خاصّی به شرح ذیل تبعیّت می کنند:
1. نفر اوّل دوره از پرداخت هزینه معاف و نفر آخر باید تمامی وجه را به صورت نقدی پرداخت کند.
2. اگر داوطلبی دوره را به صورت نیم هکاره رها کند باید تمامی هزینه ی دوره را به صورت نقدی پرداخت کند.
3. اگر داوطلبی از کلاس غیبت داشته باشد م یبایست هزینه ی جلساتی را که غیبت کرده پرداخت کند و اگر تعداد غیبت ها از سه جلسه تجاوز کرد باید هزینه کل دوره پرداخت شود.

آموزش ها در حیطه ی ترجمه ی دو زبان عربی و انگلیسی خواهد بود. برنامه ی مؤسسه در سال 1392 به این شرح است:
زبان عربی
دوره ی مکالمه ی عربی
زبان عربی به عنوان زبان قرآن و زبان اصلی جهان اسلام حائز اهمیّت بسیار ویژ ه ای است. عدم توجّه کافی به این زبان طیّ سالیان اخیر منتجّ به شکاف معرفتی میان ایران و دیگر ملل اسلامی شده است. مؤسسه ی ترجمان برای جبران این ضعف به صورت خاص، دو دور هی مکالمه ی عربی را در نظر گرفته است.
طرح مبین:
این دوره ی فشرده، بر اساس مد لهای متعارف آموزشی روزآمد با روی کرد ارتباطی طرّاحی شده است. تمرکز این دوره بر مهارت های شنیداری، گفتاری، فهم متن و نوشتاری است. ساعات اجرای این طرح 400 ساعت آموزش حضوری و 400 ساعت فعّالیّت بیرون از کلاس تعریف شده است. این دوره طیّ 50 هفته ی آموزشی، هر هفته 8 ساعت آموزش حضوری در 4 جلسه )دو روز در هفته. هر روز دو جلسه( با مکالمه ی تخصّصی علوم انسانی بسیاری از دانشجویان نخبه ی علوم انسانی که در مقاطع مختلف تحصیلات تکمیلی مشغول به کسب دانش می باشند و دانش زبانی قابل قبولی دارند، به علّت عدم استفاده از زبان به صورت پویا در حوز هی تخصّصی خود، توانایی مکالم هی انگلیسی در رابطه با رشت هی خود را کسب نکرده اند.
مؤسسه ی ترجمان با همکاری اساتید خبره و برگزاری کارگاه و پخش فیلم و مستند علمی و دانشگاهی به (Workshop) زبان اصلی سعی در محقّق کردن این مهم دارد. به علّت محدودیّت مخاطب در این دوره، روز و ساعت آن با هماهنگی مخاطبین محترم تنظیم خواهد شد. این دوره در تر مهای آتی به صورت کاملاً تخصّصی در رشت ههای مختلف پ یگیری خواهد شد
آزمون پایان ترم، 20 آزمونک و یک آزمون جامع برنامه ریزی شده است.

طرح احیاء:
این دوره برای علاقه مندانی است که آشنایی پیشین با زبان عربی داشته اند امّا به دلیل عدم ب هکارگیری آن دچار فراموشی شده اند. زمان طرح احیاء دقیقاً نصف طرح مبین می باشد.
داوطلبان محترم می بایست ابتدا در آزمون تعیین سطح شرکت کنند و در صورت احراز صلاحیت مجاز به ثبت نام خواهند بود.
*به علّت محدود بودن مخاطبان، روز و ساعت برگزاری آن با هماهنگی مخاطبین محترم تنظیم خواهد شد.
منابع آموزشی:
منابع آموزشی این دوره شامل بسته ی آموزشی شامل: یک جلد اساسیه، چهار جلد » صدی الحیاة « تمهیدیه و دفتر کار هر یک می شود. هم چنین چهار جلد متوسطه به همراه دفتر کار آن هم در طول دوره آموزش داده خواهد شد. از کتاب شاهد و تعلّم به عنوان منبع دیداری-شنیداری استفاده خواهد شد. ، کتاب های کم کآموزشی المجموعه القصصیة 1 و 2 المقتطفات 1 و 2 و ندی الحیاة خواهند بود.


برچسب‌ها: ترجمه عربی, مکالمه, دوره آموزشی

تاريخ : 91/12/06 | 13:11 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
   ضمن ابراز خرسندی، به استحضار می­رساند، درخواست صدور مجوز فصلنامه «ادبیات شیعه»گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه شهید مدنی آذربایجان، در جلسه مورخ 25/10/91 هیأت نظارت بر مطبوعات کشور، مورد موافقت قرار گرفته است. بدین وسیله از کلیه استادان و پژوهشگران و دانشجویان تحصیلات تکمیلی دعوت می­شود مقاله­های پژوهشی خود را در چارچوب عناوین زیر وبراساس فرمت و دستورالعمل فصلنامه برای انتشار در این نشریه به آدرس الکترونیکی  azarunivmajalleh@yahoo.com ارسال فرمایند.
 
برخی از محورهای پیشنهادی این نشریه:
  1. تأثیر اعتقادات شیعی بر رویکرد ادبیات قدیم و جدید
  2. ادبیات تطبیقی با رویکرد ادبیات شیعه
  3. ادبیات شیعه و تأثیر آن در تحولات اجتماعی و تاریخی
  4. انعکاس حوادث تاریخی - دینی بر ذهن و زبان ادبا
  5. بررسی ساختار و محتوای اشعار شاعران شیعه
  6. زیبائی­شناسی  و بلاغت آثار ادبی شیعی
  7. تحلیل زبان شناختی متون شیعی
  8. دیدگاه­های کلامی در آثار ادبای شیعه
  9. نقش ادبای شیعه در نشر افکار و اندیشه­های دینی
  10. ترجمه شناسی آثار مرتبط با ادبیات شیعه
  11. سیمای اهل بیت در آثار ادبای شیعه
  12. بررسی زندگی و آثار ادبای شیعه در دوره­های مختلف
  13. تشیّع و ادبیات سیاسی
و سایر موضوعات مرتبط....
 
 
راهنماي تدوين مقاله و شرايط پذيرش آن در فصلنامه
 
مقاله ارسالي بايد شرايط زير را دارا باشد
الف)شرايط علمي
  • مقاله حاصل پژوهش نويسنده يا نويسندگان در زمينة تخصّصي نشريه باشد.
  • مقاله داراي اصالت و ايدۀ جديد باشد.
  • در مقاله بايد روش تحقيق رعايت و از منابع معتبر و اصيل استفاده شود.
 
ب) شرايط نگارش
  • مقاله از جهت نگارش، ساختاري محكم و استوار داشته باشد و اصول فصاحت و بلاغت در آن رعايت گردد.
  • شايسته است مقالاتي كه ارسال ميگردد در قالب زير آماده شود:
    مقاله به ترتيب حاوي چكيده(مشتمل بر بيان مسأله، هدف، روش تحقیق و یافته های پژوهش بوده و حداکثر در 250 واژه تنظیم شده باشد)، كليد واژهها (حداكثر 5 واژه)، مقدّمه (شامل بيان مسأله، اهداف، ماهيّت، چگونگي پژوهش و زمينه­هاي قبلي پژوهش)، بحث، نتيجه و فهرست منابع باشد و حجم مقاله حداكثر از 20 صفحۀ تايپ شده در قطع (19×12)، 24 سطري تجاوز نكند. ترجمۀ انگليسي چكيدۀ مقاله و واژههاي كليدي آن در يك صفحۀ مجزا ضميمه شود. مقاله با برنامه word xp با قلم B Badr تايپ گردد. قلم متن اصلي با فونت 14، چكيده 12، پی­نوشت12، ارجاع و منابع 13 قيد شود.
  • بخش­های مختلف مقاله باید دارای شماره مجزا باشد، بدیهی است مقاله با بخش 1  - که به مقدمه اختصاص دارد - شروع می­گردد.
  • شایان ذکر است که نویسندگان می­توانند مقالات خود را به دو زبان فارسی و عربی تنظیم فرمایند.
  • ارجاعات بايد بدين شكل تنظيم گردد
     ارجاع به منابع داخل متن، بلافاصله بعد از نقل قول يا اشارهاي بدان، در داخل دو كمان به اين ترتيب ذكر شود: (نويسنده، سال نشر اثر: جلد/ شمارۀ صفحه)؛ مثال: (سیبویه، 1991: 4/ 155) و در صورتي كه در يك سال از يك نويسنده دو يا چند اثر به چاپ رسيده و از همۀ آنها در تدوين مقاله استفاده شده باشد، با قرار دادن حروف الف، ب، ج، د و غیره در زبان فارسی و عربی و حروف A, B,C,… در زبان انگلیسی پس از سال نشر، آثار از هم متمایز شود.
  • فهرست منابع مورد استفاده، جداگانه و به ترتيب الفباييِ نام خانوادگيِ نويسنده، با اطلاعات كامل كتاب شناختي و با رعايت نشانهگذاري (به شكل زير) تنظيم شود:
 كتاب: نام خانوادگي ، نام نویسنده ، سال نشر اثر، نام كامل كتاب، (نام مصحّح يا مترجم در صورتي كه اثر، ترجمه يا تصحيح باشد)، شمارة چاپ، محل نشر، ناشر.
 مقاله: نام خانوادگي، نام نویسنده، سال نشر اثر، نام كامل مقاله، نام مجله/ مجموعه، شمارة مجله يا مجموعه، شماره صفحات.
 اثر ترجمه شده: نام خانوادگي، نام نویسنده، سال نشر اثر، نام كامل كتاب، نام مترجم، شمارة چاپ، محل نشر، ناشر.
وب­گاه­های اینترنتی: نام خانوادگي، نام نویسنده، تاریخ دسترسی، عنوان مقاله و یا اثر مورد استفاده، نشانی وب­گاه­ اینترنتی.
  • «دستور خطّ فارسي» مصوّب فرهنگستان زبان و ادب فارسي، مبناي نوشتار و معيار وصل و فصل واژهها قرار گيرد.
  •  تمامي يادداشت­ها، توضیحات تکمیلی و معادل لاتین واژه­های تخصّصی به صورت پی­نوشت قبل از فهرست منابع به ترتيب و با شمارۀ مسلسل بيان گردد.
  • نشريه در ويراستاري ادبي مندرجات مقالات آزاد است.
  •  مسئوليّت صحت مندرجات مقالههاي علمي با نويسنده يا نويسندگان آن است.
 
ج) شرايط پذيرش اوّليه
  • نام كامل نويسنده (نويسندگان) به دو زبان فارسي و انگليسي، مرتبۀ دانشگاهي يا عنوان علمي، نشاني كامل، شماره تلفن، دورنگار و نشاني پست الكترونيكي در صفحۀ جداگانه قيد شود.
  • مقاله قبلاً در جايي چاپ و همزمان به نشريۀ ديگري ارسال نشده باشد (چنانچه مقالۀ چاپ شده در اين نشريه در جاي ديگري نيز به چاپ رسد، هيئت تحريريه از پذيرش و چاپ مقالۀ ديگري از همان نويسنده معذور خواهد بود).
  • بررسي مقالات؛ ساختار كلّي مقالات رسيده، نخست توسّط هيئت تحريريّه مورد بررسي قرار خواهد گرفت و در صورتي كه مناسب تشخيص داده شد، حداقل به دو نفر از داوران صاحب نظر ارسال خواهد شد. براي حفظ بي­طرفي، نام نويسندگان از مقالات حذف مي‌شود.
 
نويسندگان ميتوانند مقالههاي خود را از طریق پست الكترونيك به آدرس (azarunivmajalleh@yahoo.com) ارسال نمايند.
تلفن:    04124327559

برچسب‌ها: فراخوان, مقاله, مجله

خیلی از دوستان درخواست می کنند که سخنرانی های سید حسن نصر الله با ترجمه فارسی و متن عربی آنها در سایت منتشر شود. خوشبختانه سخنرانی های سید حسن نصر الله با ترجمهوبسایت فارسی جنبش حزب الله لبنان این کار را کرده و از مدتها پیش این سخنرانی ها را با ترجمه منتشر کرده است.

از طریق لینک زیر می توانید آرشیو سخنرانی های سید حسن را همراه با متن عربی و ترجمه فارسی مشاهده کنید. ضمنا از طریق لینکهای موجود در بالای صفحه می توانید فایل صوتی یا فایل تصویری سخنرانی را با دو کیفیت دانلود کنید. همچنین با کلیک روی لینک مشاهده همزمان متن عربی می توانید متن عربی و ترجمه فارسی را با هم ببینید .

ورود به صفحه آرشیو سخنرانی های سید حسن نصر الله



برچسب‌ها: السيد حسن نصر الله, لبنان, التحميل, التنزيل, المحاضرة

تاريخ : 91/11/29 | 0:28 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
اولین جلسه مجمع عمومی انجمن علمی نقد ادب عربی ایران در روز دوشنبه 23/11/91 ، ساعت 14 در سرای حافظ دانشکده ادبیات دانشگاه الزهرا(س) و با حضور جمعی از اساتید و اعضای پیوسته انجمن برگزار گردید. و در حضور نماینده کمیسیون انجمن های علمی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری رأی گیری برای انتخاب هیأت مدیره و بازرسان انجمن انجام شد.
طبق نتایج این انتخابات اعضای هیات مدیره و بازرسان انجمن نقد ادب عربی انتخاب شدند. اعضای هیأت مدیره خانم دکتر رستم پور، آقای دکتر آذرشب، خانم دکتر خزعلی، خانم دکتر ابوعلی، آقای دکتر مقدسی، آقای دکتر حریرچی و آقای دکتر طاهری نیا به عنوان اعضای اصلی و خانم دکتر گنجی و آقای دکتر پیرانی به عنوان اعضای علی البدل هیأت مدیره
.وهمچنین آقای حبیب کشاورز به عنوان بازرس اصلی و آقای دکتر مقدمی به عنوان بازرس علی البدل برگزیده شدند.


دانلود:
في النقد النسوي إشكاليات وملامح


برچسب‌ها: انجمن نقد ادب عربی ایران, مجمع عمومی

تاريخ : 91/11/27 | 19:22 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
     به اطلاع کلیه اعضای محترم هیأت علمی گروههای ادبیات عربی، فارسی و علاقمندان به پژوهشهای نقد و ادبیات تطبیقی می­ رساند، گروه زبان و ادبیات عربی دانشکده ادبیات دانشگاه رازی با همکاری انجمن ایرانی استادان زبان و ادبیات عربی تصمیم به انتشار مجموعه مقالاتی درخصوص نقد پژوهش­های تطبیقی دارد.
از این رو از همه علاقمندان تقاضا دارد مقاله­ های نقد خود را در خصوص پژوهش­های تطبیقی (کتاب و مقاله) به آدرس naghdt@yahoo.Com ارسال نمايند تا پس از داوری و ارزیابی در نوبت چاپ قرار گیرد. 
محورهای پیشنهادی فراخوان به شرح ذیل است:
 1- نقد مقالات ادبیات تطبیقی (عربی – فارسی) در مجلات مربوط از جمله: نشریه ادبیات تطبیقی، دانشگاه شهید باهنر کرمان؛ دانشگاه آزاد اسلامی و احد جیرفت؛ مجله ادبیات تطبیقی فرهنگستان؛ فصلنامه نقد و ادبیات تطبیقی؛ زبان و ادبیات تطبیقی تربیت مدرس و...
2- نقد مجموعه مقالات همایش­های تخصّصی ادبیات تطبیقی از جمله: همایش ملی ادبیات تطبیقی، بناب، (1390)، همایش ادبیات تطبیقی دانشگاه رازی (1391) و....
3- نقد کتابهای تألیفی در حوزه ی ادبیات تطبیقی
4- پیشنهاد می شود مقاله­ های نقد در چارچوب زیر صورت گیرد:
1- معرفی کلی اثر
2- تحلیل ابعاد شکلی اثر شامل:1- بیان امتیازات اثر  2- بیان کاستی ها  3- تحلیل ابعاد محتوایی اثر شامل: 1- بیان امتیازات 2- بیان کاستی­ها  3- بررسی و تحلیل عنوان 4- چکیده   5- کلید واژه 6- فرضیه یا سؤال تحقیق  7- مقدمه  8- پیشینیه تحقیق 9- بدنه پژوهش 10- نتیجه 11- پیشنهاد 12- منابع 13- میزان موفقیت نویسنده در پاسخ به سؤال یا فرضیه 
زبان مقاله فارسی است و هیچ محدودیتی از جهت تعداد صفحه مقاله وجود ندارد (از یک صفحه تا 20 صفحه)  به یاری حق نقد هر مقاله با اطلاع نویسنده اصلی همراه با جوابیه او (در صورت تمایل) به چاپ خواهد رسید.
 اللهم وفقنا لما تحب و ترضی  

گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه رازی
انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی
باتشکر از جناب آقای دکتر وحید سبزیان پور به خاطر ارسال مطلب

برچسب‌ها: دانشگاه رازی, انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی, نقد ادبی, ادبیات تطبیقی

أئمتي وسادتي اثناعشر           سفينة فیها النجاة للبشر

قال الرسول إن رکبتمو بها        نجوتم يوم الحساب من سقر
نماهنگ عربی، سرود عربی در مورد امامان،

یکی از بهترین سرودهای اسلامی است که شنیده ام و توسط چند نفر از شیعیان لبنانی اجرا می شود. موضوع این سرود  فضایل ائمه اهل بیت (علیهم السلام) می باشد و در آن حوادث مهم حیات امامان بصورتی جذاب به تصویر کشیده می شود.

لینک دانلود سرود(حجم 26 مگابایت):

دانلود از فضای سایت آرشیو

دانلود از پرشین گیگ

تماشای کلیپ به صورت آنلاین

علی ضفاف الذاکرة

بر کرانه [های] خاطره 

مدَّ حبُّهم في القلب يده

محبت آنها، دستش را در قلبم امتداد داده است(محبت آنها در عمق جان من قرار گرفته است)

لاتَسل کيف جُنِّنا

نپرس که چگونه مجنون شدیم

وانتمينا وثرُنا بهم

و [چگونه]وابسته شدیم [به آنها] و بخاطر آنها بجوش و خروش آمدیم.

هم رجالٌ صدقوا ما عاهدوا اللهَ عليه

ایشان مردانی هستند که نسبت به آنچه با خداوند پیمان بستند صادق بودند

وأنا بين خصالهم أجول بِحبري

من در میان ویژگی های آنها بواسطه ی [جوهر] قلمــم می گردم

أسطُّر رسالة حب و امتنان

پیام محبت و تشکر می نویسم

رسالة مبدأ

پیام اعتقاد رسالة دين قيّم پیام دینی ارزشمند

رسالة اثني عشر إماما

پیام 12 امام

أئمتي وسادتي اثنا عشر *** سفينة فيها النجاة للبشر

قال الرسول إن ركبتمُ بها *** نجوتمُ يوم الحساب من سقر

«ائمه و سروران من 12 [نفر] هستند. [آنان] کشتی ای هستند که نجات بشریت در آن است.پیامبر (ص) فرمودند: اگر سوار آن [کشتی] شدید روز حساب از [آتش] جهنم نجات می یابید.»

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

يا فوزَ مَن والى عليًا وارتضى *** قول النبي في علي المرتضى

من كنتُ مولاه فمولاه علي *** فسلموا للــه فيمـا قــد قضى

چقدر خوشبخت است کسی که دوستدار علی (ع) باشد! و از گفته ی پیامبر (ص) در مورد علی مرتضی (ع) راضی باشد.«هرکس که من مولای او هستم پس علی مولای اوست.» پس تسلیم آنچه خداوند مقرر داشته باشید.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ثاني الائمة الإمامُ المجتبى *** خيــرُ الورى جــدًا وأمــًـا وأبـــا

هو الإمام العدل والفعل الحسن *** وواحد من خمسة تحت العبا

دومین ائمه، امام مجتبی(ع) است که بهترین مردم از نظر جدّ، مادر و پدر است.او امام عادل و کار[های] نیک است. ویکی از پنج [نفری] است که زیر عبا[ی حدیث کساء] بوده است.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

حسينُ

أيُّ لغة علی متن أبجديتها تصفك

کدام زبان [می تواند] در ضمن حروف الفبایش  تورا توصیف کند.

جَرَّدتَ الحروف من يدي

حروف را از دستم گرفتی

والحبرَ مِن قلمي 

و جوهر را از قلم من [گرفتی]

  وقد دارت السيوف في کربلاء علی النحر

شمشیرها در کربلا روی گلوها چرخید.

وثالث الأئمة هو الحسين *** في كربلا تبكي عليه كلُ عين

ذاك الذي قد افتدت دماؤه *** دينَ النبي المصطفى والحرمين

سومین ائمه، [امام] حسین (ع) است که در کربلاست و هر چشمی بر او می گرید.همان کسی که خونش فدای دین پیامبر مصطفی (ص) و حرمَین شد.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

والرابعُ السجادُ زين العابدين *** أعظم به في الراكعين الساجدين

كم مِن مناجاة له في ليله *** أبكت عيون الشاكرينَ الحامدين

وچهارم، [امام] سجاد زین العابدین (ع) است که در میان رکوع کنندگان و سجده کنندگان چقدر بزرگ است!در شبهایش چه بسیار مناجات ]هایی] دارد که چشم شکر گزاران و حمدگویان را به گریه آورده است.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

والخامس من آل طه يُذكرُ *** محمدٌ ذاك الإمام الباقر

إليه تعرجُ العلوم كلها *** فبثّها لكل قلب يبصر

و پنجمین [امام] که از آل طه نام برده می شود، محمد که همان امام باقر است.تمامی علوم به سوی او بالا می رود؛ پس [آن حضرت] آن [علوم] را برای تمامی دلهای بیدار پخش نمود.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

وسادسٌ هو الإمامُ الصادق *** في الفقه وكر يافع ومورق

إذ شيّد العلم الرفيع جعفر *** العالم البر التقي الأوثق

و ششم، امام صادق (ع) است که در فقه، شاخه ای برنا و پربرگ است.چراکه [امام] جعفر علم والا را بنیان نهاد؛ عالم، نیکوکار، پرهیزگار وقابل اعتمادترین است.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

وسابع موسى الإمام الكاظم *** الصابر المظلوم مَن لا يبرم

بابُ الحوائج التي تقضى به *** تعزى إليه في الدنا المكارم

و هفتم، امام موسی کاظم (ع) است که صابر، مظلوم و کسی است که خسته نمی شود.باب الحوائج (درِ حاجت ها) است که [حاجت ها] بوسیله ی ایشان برآورده می شود و در دنیا مکارم به او نسبت داده می شود.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

وثامنُ الأئمة السيد الرضا *** ذاك الذي في أرض طوس قد قضى

سلطانُ فخر لا يُجارى صيتُه *** قد صدَّ عن زيف الحياة معرضا

و هشتمین ائمه، [امام]سرور رضا (ع) است؛ همان کسی که در سرزمین طوس وفات یافته است.سلطان فخری است که آوازه اش همتایی ندارد، [ایشان] از پوچی های زندگی رویگردان شد.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  کان طفلا

کودک بود

وأيّ طفل

و[لی] چه کودکی؟!

قد أعدم نطق الجبابرة

قدرت صحبت کردن را از بزرگان گرفت.

وتاسعٌ محمدٌ ذاك الجواد *** ذو الفضل والعلم الذي به الرشاد

قد احتوى علم النبي صدره *** وكان نورا يهتدي به العباد

نهم، [امام] محمد جواد(ع) است که دارای فضل و علمی است که هدایت بوسیله ی او صورت می گیرد.سینه اش علم پیامبر(ص) را در برگرفته است؛ نوری بود که بندگان [خدا] بوسیله ی وی هدایت می یابند.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

وعاشر إمامنا الهادي النقي ** ذاكم علي المرتضی والمتقي

فشعشعت أنواره في مغرب *** وأرشدت علومه في مشرق

دهم، امامِ ما هادی نقی است همان که [نامش] علی است مورد رضایت و پرهیزگار است.نور ایشان در مغرب متجلی گشته است. و علوم ایشان در مشرق باعث هدایت شده است.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

العسكريُّ بعدهم والمؤتمن *** في السر ذاع صيته وفي العلن

نعم الإمام في التقى الحادي عشر*** أكرم به أبو محمد الحسن

بعد از ایشان [امام حسن] عسکری است که شخصی مؤمن است و آوازه اش در پنهان و آشکار پراکنده شده است.چه خوب پیشوایی در پرهیزگاری است. [او] یازدهمین [امام] است؛ ابومحمد حسن چه بزرگواری است!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

وآخر الأئمة الطهر الكرام *** العائذ الموعود بالبيت الحرام

ذاك الذي عيسى يصلي خلفه *** مهدي آل البيت من يجلي الظلام

آخرین ائمه ی مطهر و بزرگوار کسی است که وعده داده شده و پناهنده ی بیت [الله] الحرام است.همان کسی که [حضرت] عیسی (ع) پشت سر ایشان نماز می خواند؛ مهدی اهل بیت، کسی که تاریکی [ها] را می زداید.

يا آل بيت رسول الله، حبُّکم

ای اهل بیت پیامبر خدا،محبت شما

فرضٌ من الله في القرآن أنزلَه

[امر] واجبی است از جانب خداوند که در قرآن آنرا نازل کرده است.

  إلی سادتي الاثني عشر

أهديکم حروفي النابعة من عشق لا ینتهي

به سروران 12 گانه ام [تقدیم می کنم] حروفم را که از عشقی بی پایان سرچشمه گرفته اند.


باتشکر فراوان از جناب آقايان محمد باقر اسدی و محمد مهدی احمدی نژاد


دانلود ویدئو کلیپ أئمتی اثناعشر با زیر نویس فارسی، عربی و انگلیسی

سلام به تمامی دوست دارن زبان قرآن

ویدئو کلیپ أئمتی اثناعشر که توسط استاد اسدی برای دانلود گذاشته شده بود توجه من را به خودش جلب کرد.

و بعد از این که حقیر به ترجمه فارسی آن پرداختم و در سایت منتشر شد. جناب آقای محمد مهدی أحمدی نژاد مدیر سایت عربی مدیا متن عربی و ترجمه فارسی آن را بصورت زیر نویس در آوردند و برای راحتی کار دو زیرنویس بر روی تصویر چسبانده اند.

ویدئو کلیپ را با دوکیفیت معمولی و اچ دی آپلود کرده اند.

اگر اینترنت پر سرعت دارید و می خواهید که از کیفیت بالای صوت و تصویر لذت ببرید کیفیت اچ دی را دانلود کنید

-----------------------------------------------

برای دیدن کیفیت زیر نویس ها عکس های زیر را مشاهده کنید

عکس 1   عکس 2   عکس 3   عکس 4

تمامی لینک ها مستقیم و از سایت پرشین گیگ می باشد

کیفیت معمولی حجم ۷۱ مگ

کیفیت اچ دی  حجم ۲۱۷ مگ


برچسب‌ها: التحميل, التنزيل, دانلود, كليب, أئمتي

تاريخ : 91/11/26 | 20:32 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

قِطمیر : 

در قرآن یک بار به کار رفته و معنای آن پوسته ی نازکی است که روی هسته ی خرما قرار دارد .

« يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَ يُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لأجَلٍ مُسَمًّى ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ وَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِنْ قِطْمِيرٍ . » ، ( فاطر ، 35 /  ١٣ )

... و کسانی را که به جای او می­پرستیدید ، مالک پوست هسته ی خرمایی هم نیستند .

النقير : 

در قرآن دو بار به کار رفته و معناى آن نقطه بسيار كوچكى است كه بر پشت هسته ی خرما ديده مي­شود و اين يكى از ريزترين مثالهايى است كه خداوند متعال در قرآن از آن استفاده كرده است .

« أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا . » ، ( النساء ، 4 / 53 )

آیا آنان را بهره­ای از حکومت است [ که بخواهند چیزی به مردم دهند و کارساز دنیا و آخرتشان باشند ، اگر هم بهره­ای باشد ] در این صورت به اندازة گودی پشت هسته ی خرما به مردم نمی­پردازند .

« وَ مَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَ لا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا . » ، ( النساء ، 4 / 124 )

و کسانی از مردان یا زنان که بخشی از کارهای شایسته را انجام دهند ، در حالی که مؤمن باشند ، پس اینان وارد بهشت می­شوند ، و به اندازه ی گودی پشت هسته خرما مورد ستم قرار نمی­گیرند .

فتيل : 

در قرآن سه بار به كار رفته و آن همان نخک / نخ نازكي است كه در شيار موجود روى هسته ی خرما ديده مي­شود .

« أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنْفُسَهُمْ بَلِ اللَّهُ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ وَلا يُظْلَمُونَ فَتِيلاً . » ، ( النساء ، 4 / ٤٩ )

آیا به کسانی که خود را به پاکی می­ستایند ، ننگریستی ؟ [ این خودستایی هیچ ارزشی و اعتباری ندارد ] بلکه خداست که هر که را بخواهد [ بر اساس ملاکهای تعیین شده از سوی خود] می­ستاید ، و [ گروهی که به ناحقّ ، خود را می­ستایند در کیفر و مجازات ] به اندازة رشتة میان هسته ی خرما مورد ستم قرار نمی­گیرند .

« أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَ أَقِيمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَ قَالُوا : رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلا أَخَّرْتَنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ ؟! قُلْ : مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَ الآخِرَةُ خَيْرٌ لِمَنِ اتَّقَى وَ لا تُظْلَمُونَ فَتِيلاً . » ، ( النساء ، 4 / 77 )

... بگو : متاع دنیا اندک، و آخرت برای آنان که تقوا ورزیده­اند بهتر است ؛ و به اندازه ی رشته ی میان هسته ی خرما مورد ستم قرار نمی­گیرند .

« يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُولَئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَابَهُمْ وَ لا يُظْلَمُونَ فَتِيلاً . » ، ( الأسراء ، 17 / ٧١ )

[ یاد کن ] روزی را که هر گروهی از مردم را با پیشوایشان می­خوانیم ؛ پس کسانی که نامه ی اعمالشان را به دست راستشان دهند ، پس آنان نامه خود را [ با شادی و خوشحالی ] می­خوانند و به اندازه ی رشتة میان هسته ی خرما مورد ستم قرار نمی­گیرند .


ارسال شده توسط آقای مهدی ياقوتيان


برچسب‌ها: خرما, قطمیر, نقیر, فتيل, مهدی یاقوتيان

تاريخ : 91/11/23 | 17:59 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

معاون فرهنگي و اجتماعي وزارت علوم، تحقیقات و فناوری از فراخوان سومين جشنواره ملي باران خبرداد و گفت: اين جشنواره با هدف توجه به فرهنگ، هنر و ادبيات ديني و توحيدي و گسترش و تعميق زواياي گوناگون هنر اسلامي با محوريت نماز، نيايش و ستايش معبود در سه سطح دانشجويان، اساتيد و کارکنان دانشگاه هاي سراسر کشور برگزار مي شود.

به گزارش رحماء ، دکتر خواجه سروي با بيان اين مطلب افزود: فرهنگ ناب اسلامي در اين سرزمين به ويژه پس از پيروزي انقلاب اسلامي منشاء آثار ارزشمندي بوده است؛ از اين رو با برگزاري "سومين جشنواره ملي باران" با موضوع نماز و نيايش فرصتي فراهم مي آيد که هنرمند باورمند به ارزش‌هاي ديني، عرصه حضور بيابد و با بهره گيري از سرچشمه جوشان الهي توليدات فاخر و ارزشمندي ارايه نمايد تا رسالت انساني خود را در جهت قدم درراه اعتلاي کلمه حق انجام داده باشد.

 

وي بيان داشت:اين جشنواره در 5 قالب کلی به شرح ذیل برگزار می گردد:

1-    بخش مجازي و رايانه

2-    بخش ادبي

3-    بخش هنري

4-    بخش پژوهشي

5-     بخش ويژه فعالان عرصه نماز

معاون فرهنگي و اجتماعي وزارت علوم اظهار داشت: به برگزيدگان این جشنواره هداياي ويژه اي از جمله کمک هزينه عمره مفرده، کمک هزينه سفر به عتيات عاليات و کمک هزينه سفر به مشهد مقدس به همراه لوح  تقدیر و تندیس ویژه جشنواره اهداء می گردد

دکتر خواجه سروي بيان داشت: با توجه به اينکه داوري آثار در دو مرحله صورت مي گيرد شرکت کنندگان مي بايست در مرحله اول تصویرآثار خود را به همراه فرم ثبت نام موجود در سایت جشنواره (www.iusfestivals.org/baran) به نشانی الکترونیکی baranfest@gmail.com ارسال نمايند. در صورت راه يابي اثر به مرحله دوم داوري، بايد اصل اثر تا تاريخ اعلام شده براساس شرايط اختصاصي براي حضور در داوري نهايي و شرکت در نمايشگاه به دبيرخانه جشنواره ارسال گردد.

وي ادامه داد: آخرين مهلت ارسال آثار 15 فروردين ماه 1392 و برگزاري نمايشگاه آثار برگزيده و مراسم اختتاميه هفته دوم ارديبهشت ماه ۱۳۹2 مي باشد و علاقمندان به شرکت دراين جشنواره جهت کسب اطلاعات بيشتر مي توانند به سايت www.iusfestivals.org/baran مراجعه و یا با تلفن­های88786212 و 88770218 -021(دبیرخانه جشنواه) تماس حاصل نمايند.

تماس با دبیرخانه جشنواره:
سایت جشنواره:
www.iusfestivals.org/baran
نشانی پست الکترونیکی:
تلفن های دبیرخانه:
88770218و88786212_021
فکس88786213_021
آدرس دبیرخانه: تهران خیابان ولیعصر(عج) تقاطع میرداماد دانشکده مهندسی نقشه برداری دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی


برچسب‌ها: فراخوان, جشنواره, باران

تاريخ : 91/11/17 | 15:43 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

عضو هیات علمی دانشکده زبانهای خارجی دانشگاه اصفهان گفت: این دانش آموخته زبان عربی به نام ˈمریم جلائیˈ در پایان نامه خود به بررسی تدریس ادبیات معاصر عربی با رویکرد ارتباطی به دانشجویان رشته زبان و ادبیات عربی  با عنوان (بررسی تدریس ادبیات معاصر عربی با رویکرد ارتباطی به دانشجویان رشته زبان و ادبیات عربی)پرداخته و این پایان نامه در تاریخ شنبه 14 بهمن 1391 دفاع شد.
ˈدکتر نرگس گنجیˈ افزود: این دانش آموخته دانشگاه اصفهان در مقطع کارشناسی ارشد خود نیز در زمینه آموزش زبان عربی کار کرده و به طور تخصصی وارد این زمینه شده است.
این استاد دانشگاه با اشاره به ضعف های موجود کشور در زمینه آموزش زبان و ادبیات عربی گفت: آموزش زبان دوم در جهان یک تخصص به شمار می آید در حالیکه در کشور ما به این موضوع چندان بهایی داده نشده است.
وی ادامه داد: آموزش زبانهای خارجی بوی‍ژه عربی در کشور ما به روز و علمی نبوده و بیشتر افرادی که دوره های آموزشی زبان عربی را می گذرانند قادر به تکلم به زبان عربی و استفاده عملی از آموخته های خود نیستند.
گنجی با بیان اینکه رشته زبان و ادبیات عربی از 60 سال گذشته در دانشگاه های ایران تدریس می شود، گفت: این رشته در دانشگاه اصفهان قدمت 50 ساله دارد و ما تلاش کردیم در سالهای اخیر آن را از حالت عمومی خارج کرده و برای اهداف خاصی آموزش دهیم.
وی اظهار کرد: تا کنون دو مقاله از این رساله دکترا در مجلات علمی و پژوهشی منتشر شده است

چکیده فارسی رساله
 
با توجه به كاستي های موجود در آموزش زبان عربي با روش هاي جديد در دانشگاه هاي ايران، در پژوهش حاضر  تدريس ادبيات معاصر عربی را با رويكرد ارتباطی پيشنهاد داده و تأثير آن در رشد توانش ارتباطي نمونه آماری را بررسي نموده ايم. بنابراين هدف اين پژوهش، بررسي تأثير اين رويكرد در تدريس ادبيات معاصر عربی به دانشجويان ايراني است.
 
سؤال­هاي پژوهش عبارتند از:
 
1ـ گنجاندن ادبيات معاصر عربي در برنامه آموزش زبان عربي به دانشجويان ايراني چه فايده­ایی دارد؟
 
2ـ چگونه می­توان ادبيات معاصر عربي را با رويكرد ارتباطي به دانشجويان ايراني تدريس نمود؟
 
3ـ تدريس ادبيات معاصر عربي با رويكرد ارتباطي چه تأثيري در توانش ارتباطي دانشجويان ايراني دارد؟
  بنابراين، اين تحقيق دارای دو بُعد نظري و ميداني است. در بُعد نظری آن، پس از بررسی رويكرد ارتباطي، به سؤال اول و دوم يعني جايگاه ادبيات در آموزش زبان هاي خارجي، و همچنين نحوه تدريس ادبيات با روش ارتباطي پرداخته­ ايم. در بُعد ميداني پژوهش و در پاسخ به سؤال سوم، 20 دانشجوی كارشناسی زبان و ادبيات عربی دانشگاه اصفهان در سال تحصيلي 1390ـ1391 به صورت تصادفي انتخاب شدند.  با انتخاب گروه آزمايش به صورت تصادفی، در دو نيمسال متوالی (نيمسال سوم و چهارم) به تدريس ادبيات معاصر عربي با رويكرد ارتباطي پرداختيم و گروه گواه طبق روش معمول در دانشگاه های ايران در اين درس آموزش ديدند.
 
با پيش آزمون نسبت به همگن بودن دو گروه اطمينان حاصل شد و از طريق اجرای همان آزمون در دو مرحله ديگر (پايان نيمسال سوم و چهارم)  روند رشد سطح توانش ارتباطي دو گروه سنجيده شد.
 
با استفاده از نرم افزار SPSS از طريق روش آماری Split–plot ANOVA داده های پژوهش مورد تحليل و تجزيه قرار گرفت. نتايج پژوهش در سطح معناداري (0/15α =) حاكي از آن است كه تفاوت معناداری در نمرات دو گروه در سه مهارت خواندن، نوشتن، و صحبت كردن وجود دارد كه بيانگر تأثير مثبت تدريس ادبيات معاصر عربی با رويكرد ارتباطي در بهبود اين مهارت ها می باشد. اما در مهارت شنيدن تفاوت معناداري ملاحظه نشد كه می توان علت آن را به محدوديت هاي پژوهش نسبت داد.
 
        كليد واژگان: آموزش زبان عربي به دانشجويان ايراني، تدريس ادبيات معاصر عربی، رويكرد ارتباطي، توانش ارتباطي.
انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی


برچسب‌ها: اللغة العربية, المحادثة, آموزش زبان عربی, مریم جلائی, دانشگاه اصفهان

تاريخ : 91/11/16 | 20:2 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

اسم المجلة

التخصص

الجامعة

الجهة المصدرة

المكان

مجلة جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية (العلوم الشرعية والعربية(

الدراسات الإسلامية

جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية

عمادة البحث العلمي

الرياض

مجلة الدراسات القرآنية

الدراسات القرآنية

جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية

جمعية العلمية السعودية للقرآن الكريم وعلومه

الرياض

مجلة الشريعة والدراسات الإسلامية

الدراسات الإسلامية

جامعة الكويت

كلية الشريعة والدراسات الإسلامية

الكويت

مجلة الخطاب الثقافي

السياحة والآثار

جامعة الملك سعود

جمعية اللهجات والتراث الشعبي

الرياض

مجلة جامعة الإمام محمد بن سعود (العلوم الإنسانية والاجتماعية(

الآداب و العلوم الإنسانية

جامعة الإمام محمد بن سعود

عمادة شئوون المكتبات

الرياض

مجلة التراث العربي

اللغة العربية

اتحاد الكتاب العرب

اتحاد الكتاب العرب

دمشق

مجلة الثقافة النفسية المتخصصة

التربية وعلم النفس

...

مركز الدراسات النفسية والنفس جسمية

طرابلس

مجلة الدراسات الاجتماعية

العلوم الاجتماعية

الجامعة التكنولوجية

اليمن

صنعاء

مجلة العلوم الإنسانية

الآداب و العلوم الإنسانية

جامعة الكويت

الكويت

الكويت

حوليات الآداب والعلوم الاجتماعية

الآداب و العلوم الإنسانية

جامعة الكويت

مجلس النشر العلمي

الكويت

مجلة الحقوق

الأنظمة والعلوم السياسية

مجلس النشر العلمي

مجلس النشر العلمي

الكويت

المجلة العربية للعلوم الإنسانية

الآداب و العلوم الإنسانية

جامعة الكويت

مجلس النشر العلمي

الكويت

مجلة الجديد

الآداب و العلوم الإنسانية

المركز القومي للبحوث والدراسات

المركز القومي للبحوث والدراسات

طرابلس

مجلة الأصول والنوازل

الدراسات الإسلامية

...

...

مكه المكرمه

مجلة الآداب الاجنبية

الآداب و العلوم الإنسانية

...

اتحاد الكتاب العرب

دمشق

مجلة كلية الآداب

الآداب و العلوم الإنسانية

جامعة القاهرة

وحدة النشر العلمى لكلية الآداب

القاهره

مجلة كلية الآداب

الآداب و العلوم الإنسانية

جامعة قاريونس

جامعة قاريونس في بنغازي

بنغازي

مجلة معهد الإمام الشاطبي للدراسات القرآنية

الدراسات القرآنية

-

معهد الإمام الشاطبي

جده

مجلة اللسان العربي

اللغة العربية

المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم

المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر

الرباط

المجلة العلمية "بحوث فى التربية النوعية"

التربية وعلم النفس

جامعة القاهرة-كلية التربية النوعية

مصر

القاهره

مجلة كلية التربية

التربية وعلم النفس

جامعة الامارات العربية المتحدة

كلية التربية

دبي

مجلة معهد الإمام الشاطبي للدراسات القرآنية

الدراسات القرآنية

...

معهد الإمام الشاطبي للدراسات القرآنية

جده

مجلة سبأ

الدراسات القرآنية

جامعة عدن

كليتي الآداب والتربية

عدن

مجلة القادسية للآداب والعلوم التربوية

الآداب و العلوم الإنسانية

جامعة القادسية

كلية التربية

عدن

حولية كلية الدعوة الاسلامية بالقاهرة

الآداب و العلوم الإنسانية

جامعة الأزهر

كلية الدعوة الاسلامية بالقاهرة

القاهره


انجمن علمی نقد ادب عربی ایران

http://alnaqd.ir


برچسب‌ها: مجلات, علمی پژوهشی, مجلة محكمة

روز چهارشنبه مورخ 11/11/91 تفاهم نامه همکاری علمی، پژوهشی با حضور خانم دکتر انسیه خزعلی رئیس دانشگاه الزهرا (س) و خانم دکتر فردوس الموسوی معاون آموزشی دانشکده علوم اسلامی دانشگاه کربلا که به نیابت از رئیس این دانشگاه در جلسه حضور داشتند، منعقد گردید .

در این مراسم آقای دکتر بلاسم رئیس گروه فقه و اصول، خانم دکتر امل الحسینی استاد دانشگاه کربلا و خانم ها دکتر رستم پور مدیر گروه زبان و ادبیات عرب، دکتر مرندی مدیر روابط بین الملل، ناصری مدیر روابط عمومی دانشگاه الزهرا (س) و همچنین خانم ها عفاف الحکیم و زینب الحکیم از بانوان فعال لبنانی  حاضر بودند .

طی این جلسه خانم دکتر خزعلی پس از خوشامدگویی و تبریک ایام مبارک میلاد رسول اکرم (ص) و امام جعفرصادق (ع) انعقاد این تفاهم نامه در این ایام خجسته را به فال نیک گرفته، ضمن اعلام آمادگی دانشگاه در پذیرش دانشجویان عراقی، شرایط و رشته های تحصیلی دانشگاه را توضیح دادند .  

این موافقت نامه شامل 12ماده می باشد و اهم موارد آن شامل تبادل استاد و دانشجوی تحصیلات تکمیلی، برگزاری دوره های آموزشی و انجام طرح های پژوهشی مشترک می باشد. لازم به توضیح است مقدمات اجرای این همکاری مشترک در دومین کنفرانس بین المللی امام حسین (ع) "نهضت حسینی آزادی فردی و جنبش ملت ها" که در تاریخ 22 و 23 آذر ماه امسال در دانشگاه کربلا برگزار گردید با شرکت و ارائه مقاله توسط اساتید گروه زبان و ادبیات عربی فراهم گردید .  

در پایان لوح یادبود دانشگاه و هدایایی نیز از آثار صنایع دستی کشور به مهمانان تقدیم گردید.

 

 


برچسب‌ها: دانشگاه الزهراء, تفاهم نامه همکاری, دانشگاه کربلاء

تاريخ : 91/11/12 | 21:9 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
دکتر علی اصغر قهرمانی مقبل عضو هیأت علمی گروه زبان وادبیات عربی دانشگاه خلیج فارس بوشهر به درجه دانشیاری ارتقاء یافت.

ضمن تبریک به این بزرگوار، آرزوی توفیقات روزافزون را برای کلیه ی اساتید فاضل رشته ی زبان و ادبیات عربی کشور از خداوند متعال خواستاریم.


پیام تبریک ریاست دانشگاه خلیج فارس به ایشان




سوابق تحصیلی، آموزشی و پژوهشی
دکتر علی اصغر قهرمانی مقبل
الف) سوابق تحصیلی:
  • دیپلم علوم تجربی، سال 1368، دبیرستان تختی شهریار با معدّل 65/15
  • کاردانی ادبیّات فارسی، سال 1370، مرکز تربیت معلّم شهید مفتح (شهر ری) با معدّل 93/16
  • کارشناسی زبان و ادبیّات عربی، سال 1375، دانشگاه علاّمه طباطبایی با معدّل 51/17
  • کارشناسی ارشد زبان و ادبیّات عربی، سال 1378، دانشگاه علاّمه طباطبایی با معدّل 71/17
  • دکتری زبان و ادبیّات عربی، سال 1385، دانشگاه قدّیس یوسف بیروت با درجۀ 17 (جیّد جدّاً).
موضوع رسالۀ کارشناسی ارشد: «عربيّات ديوان شمس : دراسة و تحليل و ترجمة»
موضوع رسالۀ دکتری: «النظام الشعري بين العربيّة والفارسيّة، وزناً وقافيةً ونَمَطاً : دراسة مقارنة»

ب) سوابق تدریس:
  1. دبیر رسمی آموزش و پرورش در شهر تهران و شهریار به مدّت 10 سال.
  2. مدرّس زبان فارسی در دانشگاه قدّیس یوسف بیروت به مدّت 3 سال.
  3. استادیار تمام وقت گروه زبان و ادبیّات عربی در دانشگاه خلیج فارس - بوشهر از دیماه 1385 تاکنون.

ج) سوابق پژوهشی:
* مقالات
  1. «عنصر رنگ در هفت پیکر نظامی»، مجلّۀ الدراسات الأدبیّه (دانشگاه لبنان)، شمارۀ پیاپی 43-44، پاییز و زمستان 1382 (2003-2004)، صفحات 173-199.
  2. «المخطوطات الفارسية في المكتبة الشرقيّة ببيروت»، مجلّة المشرق (بيروت)، السنة الحادية والثمانون، الجزء الأوّل، كانون الثاني - حزيران 2007، الصفحات 73-123. (مشترک با آقای دکتر مصطفی موسوی)
  3. «تعريفات القافية ومناقشتها»، مجلّة المشرق (بيروت)، السنة الحادية والثمانون، الجزء الثاني، تمّوز - كانون الأوّل 2007، الصفحات 473-496.
  4. «المخطوطات التركيّة في المكتبة الشرقيّة ببيروت»، مجلّة المشرق (بيروت)، السنة الثانية والثمانون، الجزء الأوّل، كانون الثاني - حزيران 2008، الصفحات 169-216. (مشترک با آقای دکتر مصطفی موسوی)
  5. «آراء العروضيّين العرب والمستشرقين حول أساس النظام الوزني العربي ومناقشتها»، مجلّۀ علوم انسانی (دانشگاه تربیت مدرّس)، عدد 16 (4)، 1430/2009، صفحات 117-135.
  6. «مولانا جلال الدین تأثیرپذیری او از دیوان متنبّی»، مجلّۀ نامۀ فرهنگستان، ویژه‌نامۀ ادبیّات تطبیقی، دورۀ اوّل، شمارۀ اوّل، بهار 1389، صفحات 39-58.
  7. «تأثير ابن حمّاد جوهري در علم عروض فارسي»، مجلّۀ نامۀ فرهنگستان، ویژه‌نامۀ ادبیّات تطبیقی، دورۀ اوّل، شمارۀ دوم، پاییز 1389، صفحات 56-68.
  8. «خزان، قناری غمگین اخَوان» مجلّۀ الدراسات الأدبیّه (دانشگاه لبنان)، شمارۀ پیاپی 53-60، بهار 1386- زمستان 1387 (2006-2009)، صفحات 295-318.
  9. «الجوازات الوزنيّة والمميّزات الوزنيّة: دراسة الزحافات والعلل دراسة تاريخيّة وطيفيّة»، مجلّة المشرق (بيروت)، السنة 83، الجزء الثاني، تمّوز - كانون الأوّل 2009، الصفحات 481-497.
  10. «تصحیح شش بیت از رودکی سمرقندی بر اساس نسخه‌های خطّی معیار الاشعار»، مجلّۀ معارف (مرکز نشر دانشگاهی)، دورۀ 23، شمارۀ 1، فروردین - تیرماه 1388، صفحات 125-136.
  11. «المتنبّي في مرآة الأدب الفارسي المنثور»، مجلّة المشرق (بيروت)، السنة الرابعة والثمانون، الجزء الثاني، تمّوز - كانون الأوّل 2010، الصفحات 385-407.
  12. «علل موفّقیت قالب مثنوی در ادبیّات فارسی و ناکامی آن در ادبیّات عربی»، مجلّۀ انجمن ایرانی زبان و ادبیّات عربی، شمارۀ 16، پاییز 1389، ص 119-135.
  13. «مَن استدرك البحر المتدارك على البحور الخليليّة»، مجلّة دراسات في اللغة العربيّة وآدابها (جامعتا سمنان وتشرين)، السنة الأولى، العدد 3، خريف 1389/ 2010، صفحات 145-171.
  14. «فهرست نسخههاي خطی فارسی و ترکی المکتبه الشرقیه (بیروت - لبنان)»، اوراق عتیق: مجموعۀ مطالعات متن پژوهی، نسخه شناسی و فهرست نگاری (کتابخانۀ مجلس شورای اسلامی)، دفتر اوّل، 1389،  صفحات 313- 353. (مشترک با آقای دکتر مصطفی موسوی)
  15. «تأکیدی بر صحّت انتساب معيار الاشعار به خواجه نصيرالدين طوسي»، مجلّۀ آینۀ میراث، پاییز و زمستان 1389، شمارۀ 47 (دورۀ جدید، سال هفتم، شمارۀ 2)، صفحات 211-227.
  16. «نبوغ خواجه نصیرالدین طوسی در علم عروض و قافیه»، مجلۀ پژوهش علوم انسانی (دانشکدۀ ادبیات دانشگاه بوعلی سینا) سال دهم، شمارۀ 25، بهار و تابستان 1388 (تاریخ انتشار بهار 1390)، صفحات 1-18.
  17. «واحد وزن در شعر عربی و فارسی»، مجلّۀ نامۀ فرهنگستان، ویژه‌نامۀ ادبیّات تطبیقی، شمارۀ سوم، بهار 1390، صفحات 42-65.
  18. «الأخفش الأوسط والبحر المتدارك»، مجلۀ حوليّات معهد الآداب الشرقية (دانشگاه القديس يوسف - بیروت)، المجلّد التاسع، السنوات 2002-2010، الطبعة الأولی 2011، صفحات 129-153.
  19. «فن الشعر لأرسطو وأثره في العلوم الأدبيّة العربيّة من طريق ترجمة متّى بن يونس»، مجلّة المشرق (بيروت)، السنة السادسة والثمانون، الجزء الأوّل، كانون الثاني - حزيران 2012، صفحات 173-193.
  20. «فنّ الملمّع: حلقة الوصل بين الشعرين العربي والفارسي»، مجلّة دراسات في اللغة العربيّة وآدابها (جامعتا سمنان وتشرين)، السنة الثانية، العدد 6، صيف 1390هـ. ش/2011، صفحات 77-100.
  21. «تأثیر وزن شعر فارسی بر اشعار عربی میرداماد»، مجلۀ پژوهش‌های نقد و ترجمۀ زبان و ادبیات عربی (دانشگاه علامه طباطبائی)، سال اول، ش1، زمستان 1390، صفحات 155-170. (مشترک با آقای دکتر حسین مرعشی).
  22. «چگونگی تلفّظ «کعبتین» در زبان و ادب فارسی»، نشریۀ پژوهش‌های زبان‌شناسی تطبیقی (دانشگاه بوعلی سینا)، سال اول، ش1، بهار 1391، صفحات 87-106. (مشترک با آقای دکتر سید ناصر جابری)
  23. «دلالت‌های معنایی «قَرْن» در زبان عربی و عبری و ارتباط آن با «ذوالقرنین» در قرآن کریم و کتاب مقدّس»، مجلۀ پژوهشنامۀ نقد ادب عربی، دانشگاه شهید بهشتی، شمارۀ 2، بهار و تابستان 1390، صفحات 97-117.
  24. «ضعفِ تأليف»، دانشنامۀ زبان و ادب فارسی؛ به سرپرستی اسماعیل سعادت، جلد چهارم (سندبادنامه - فردوسی)، چاپ اول، تهران: انتشارات فرهنگستان زبان و ادب فارسی، 1391، صفحات 464-465.
  25. «عروض»، دانشنامۀ زبان و ادب فارسی؛ به سرپرستی اسماعیل سعادت، جلد چهارم (سندبادنامه - فردوسی)، چاپ اول، تهران: انتشارات فرهنگستان زبان و ادب فارسی، 1391، صفحات 615-618.
  26. «غرابت استعمال»، دانشنامۀ زبان و ادب فارسی؛ به سرپرستی اسماعیل سعادت، جلد چهارم (سندبادنامه - فردوسی)، چاپ اول، تهران: انتشارات فرهنگستان زبان و ادب فارسی، 1391، صفحات 713-714.
* همایش‌ها
  1. «گرایش ادبیّات تطبیقی در رشتۀ زبان و ادبیّات عربی: درسها و سرفصلها»، مجموعۀ مقالات سومین همایش مدیران گروه زبان و ادبیّات عربی کشور (دانشگاه بوعلی سینا - همدان)، تیرماه 1386، صفحات 241-250.
  2. «خواجه نصیرالدین طوسی عروضیِ ریاضی‌دان»، آفتاب شرق: مجموعه مقالات علمی اوّلین کنگرۀ بین المللی خواجه نصیرالدین طوسی (دانشگاه خواجه نصیر)، زمستان 1387، صفحات 263-267.
  3. «كتاب فنّ الشعر لأرسطوطاليس وأثره في الثقافة العربيّة من خلال الترجمة»، المؤتمر العالمي الثاني للغة العربيّة وآدابها: إسلاميّة الدراسات اللغويّة والأدبيّة وتطبيقاتها، همایش بین المللی دانشگاه اسلامی مالزی، 23-24 دسامبر 2009.
  4. «ضرورت وزنی و اهمیّت آن در شعر فارسی و عربی و تأثیر آن در اعتدال وزنی»، وزن شعر فارسی از دیروز تا امروز: نخستین هم‌اندیشی وزن شعر و اشعار ایرانی، انجمن زبان‌شناسی ایران، 9-10 اردیبهشت 1389، صفحات 61-90. (ناشر: فرهنگستان زبان و ادب فارسی، 1390)
  5. «أهمّية الدراسات اللغويّة والأدبيّة المقارنَة بين العربيّة والفارسيّة ومجالاتها»، العربيّة لغة عالميّة: مسؤوليّة الفرد والمجتمع والدولة، المؤتمر الدولي السنوي، المجلس الدولي للغة العربيّة، 26-30 ربيع الثاني 1433/ 19-23 مارس 2012، بيروت، كتاب المؤتمر، ج1، صفحات 274-277.
* کتاب
  1. تصحیح اشعار عربی و ویرایش اشعار فارسی کتاب جامع الالحان عبد القادر بن غیبی حافظ مراغی (مقابله و ویرایش بابک خضرائی)، تهران: انتشارات فرهنگستان هنر، 1388.
  2. تألیف کتاب ارکان عروضی : بررسی یک مشکل تاریخی در علم عروض فارسی، چاپ اوّل، تهران: انتشارات نیلوفر، 1389.
  3. تألیف کتاب عروض و قافیۀ عربی، چاپ اول، تهران: انتشارات سمت/ دانشگاه خلیج فارس، 1390.
  4. ویرایش کتاب گمرک بوشهر و نقش آن در تجارت خلیج فارس در دورۀ قاجار، تألیف دکتر حبیب الله سعیدی‌نیا، چاپ اول، بوشهر: انتشارات دانشگاه خلیج فارس، 1389.
نشانی:
بوشهر، بلوار شهید ماهینی، دانشگاه خلیج فارس، دانشکدۀ ادبیّات و علوم انسانی، گروه زبان و ادبیّات عربی.
کد پستی: 7516913798
تلفن: 7363623-0912
دورنگار: 4544575-0771
  E-mail: ali.ghahramanim@gmail.com

برچسب‌ها: دکتر قهرمانی مقبل, دانشگاه بوشهر, اساتید رشته ی زبان و ادبیات عربی

دکتر آذرتاش آذرنوش استاد زبان و ادبیات عربی دانشگاه تهران در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ،‌ با اشاره به ترجمه آثار منتشر شده در حوزه ادبیات فارسی به زبان‌های دیگر گفت:‌ متأسفانه نویسندگان و مترجمان ما در این زمینه کم‌کاری‌های فراوان کرده‌اند،‌در حالیکه آثار بسیاری از زبان عربی به فارسی منتشر شده در زمینه ترجمه آثار فارسی حداقل به زبان عربی تاکنون اقدامات جدی صورت نگرفته است.

وی افزود: هر چند قیاس بین آثار ترجمه شده فارسی با عربی دشوار است،‌ چرا که کشورهای عربی‌زبان در مقابل کشورهای فارسی‌زبان بیشتر‌اند،‌ در نتیجه آثار نویسندگانشان نیز بیشتر است‌، اما باید توجه داشته باشیم که ادبیات ما بسیار غنی‌تر و پربارتر است.

استاد آذرنوش تصریح کرد:‌ از طرف دیگر دانشجویان رشته ادبیات عرب انبوهی از آثار منتشر شده به زبان عربی را به فارسی برگردانده‌اند،‌ برای نمونه ده‌ها ترجمه از آثار جبران خلیل جبران در بازار کتاب به چشم می‌خورد که کمکی به ما نمی‌کند، بلکه موازی کاری صرف است.

دکتر آذرنوش افزود: اما در مقابل عکس این عمل اتفاق نمی‌افتد،‌چرا که زبان فارسی دارای پشتوانه عظیمی است که برگردان آن به عربی از عهده دانشجویان بر نمی‌آید‌، هم‌چنین عرب‌ها ترجیح می‌دهند، ادبیات اروپایی را ترجمه و منتشر کنند،‌تا ادبیات پربار فارسی. در حالیکه در ایران چه در زمینه ادبیات نرم یعنی رمان و شعر و چه در زمینه ادبیات تحقیقی آثار شاخص و فراوانی را داریم که  از آثار منتشر شده در کشورهای دیگر بسیار برتر هستند. اما عرب‌ها از ترجمه این کتاب‌ها عاجزند.

این نویسنده نام آشنا گفت:‌ من اساسا با واژه صادرات کتاب مخالفم چرا که کتاب یک کالای فرهنگی است و صادرات برای آن معنا ندارد،‌ ما باید ادبیاتمان را به گونه‌ای اعتبار ببخشیم که دنیا به آن جذب شود،‌ مگر خیام و مولانا آثارشان صادر شد که مخاطب جهانی پیدا کردند.

وی ادامه داد:‌ امروز وظیفه ما این است که قبل از هر چیز به تولید آثار شاخص بپردازیم و پس از آن ترجمه‌های خوب و کاملی از آن‌ها را  برای ارائه در بازارهای جهانی ارائه کنیم. البته در حال حاضر نیز جریان‌هایی نیز وجود دارد که آثار را به زبان‌های دیگر ترجمه می‌کنند، اما فعالیتشان اندک است.


برچسب‌ها: دکتر آذرتاش آذرنوش, ترجمه

تاريخ : 91/11/08 | 23:41 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
الأفاضل الكرام،
تجدون أدناه رأي أحد المنافحين عن اللغة العربية في استعمال "سوف لن" و"سوف لا":
"شاع في السنين الأخيرة استعمال "سوف لا" و "سوف لن" مع الفعل المضارع لإفادة نفي الفعل في المستقبل، وهو خطأ فظيع للاعتبارات التالية:
1) "سوف " مثلها مثل السين المتصلة بالفعل المضارع في مثل قولنا "ستنجح" أو "سوف تنجح"، لا ينبغي أن يفصلها فاصل عن الفعل المضارع فكما أننا لا يمكننا أن ندخل أداة من أدوات النفي على العبارة "ستنجح" فكذلك لا يمكن إدخال النفي على العبارة "سوف تنجح" والفرق بينهما في المعنى أن عبارة "ستنجح" يراد بها وقوع النجاح في أمد أقرب من الأمد الذي تفيده "سوف تنجح" وذلك حسب البصريين.
2) وقوع النفي في المستقبل الذي يقصده القائلون " سوف لا " أو "سوف لن" تفيده "لن" وحدها مقترنة بالفعل المضارع مثل العبارة التالية " لن تخسر " أو " لن تخفق " بدون حاجة إلى إضافة " سوف " التي لا تكون مع النفي بل تكون لزاما مع الإثبات.
فمما يتعلمه التلاميذ في المدارس الابتدائية أن النفي في الزمان الماضي تفيده الأداة " لم " متصلة بالفعل المضارع، وأن النفي في الزمان الحاضر تفيده الأداة "لا " متصلة بالفعل المضارع، وأن النفي في الزمان المستقبل تفيده الأداة " لن " وحدها متصلة بالفعل المضارع.
3) "سوف "اشتق منها فعل " سَوَّفَ " سوَّفه، يُسَوِّفُه تسويفا" بمعنى قال له: "سوف أفعل" بمعنى وعده بفعل شيء يطلبه منه أو ينتظر منه وقوعه، لا نفي وقوعه.
4) لم يسمع بعبارة "سوف لا" ولا "سوف لن" إلا في السنين الأخيرة ولا نجد أثرا لأيتهما في كلام العرب بتاتا، لا في أشعارهم ولا في خطبهم، ولا في القرآن الكريم، ولا في أحاديث الرسول صلى الله عليه وسلم، ولا فيما كتبه الكتاب قديما أو حديثا، وذلك لأنهما غير صحيحتين، ومخالفتان لما نصت عليه أمهات كتب اللغة، كما نستشهد عليه فيما يلي:
- في "لسان العرب" لابن منظور : "سوف : كلمة معناها التنفيس والتأخير" قال سيبويه : "سوف كلمة تنفيس فيما لم يكن بعد، ألا ترى أنك تقول : "سوّفته" إذا قلت له مرة بعد مرة " سوف أفعل " ولا يفصل بينها وبين " أفعل " لأنها بمنزلة السين في "سيفعل" وقال "ابن جنّي: وهو حرف، واشتقوا منه فعلا فقالوا "سوّفت الرجل تسويفا" ا هـ.
- في "تاج العروس من جواهر القاموس" لمحمد مرتضى الزبيدي: سوف معناه "الاستئناف، أو كلمة تنفيس فيما لم يكن بعد كما نقله الجوهري عن سيبويه، قال : " ألا ترى أنك تقول سوّفته إذا قلت له مرة بعد مرة" سوف أفعل" ولا يفصل بينها وبين أفعل، لأنّها بمنزلة السين في " سيفعل " وقال ابن دريد "سوف" : كلمة تستعمل في التهديد والوعيد والوعد فإذا شئت أن تجعلها إسما نوّنتها ... ومن المجاز يقال : "فلان يقتات السوف" : أي يعيش بالأماني".ا هـ"
- في "مغني اللبيب عن كتب الأعاريب" لجمال الدين بن هشام الأنصاري: "سوف مرادفة للسين أو أوسع منها (على الخلاف يعني الخلاف في مدة الاستقبال في " السين " وفي سوف) ومعنى قول المعربين فيها "حرف تنفيس": حرف توسيع وذلك أنّها نقلت المضارع من الزمن الضيق -وهو الحال- إلى الزمن الواسع وهو الاستقبال..." اهـ.
- في "المعجم الوسيط" لمجمع اللغة العربية بالقاهرة: "سوف: حرف مبنيّ على الفتح، يخصّص أفعال المضارعة للاستقبال، فيرد الفعل من الزمان الضيق وهو الحال إلى الزمان الواسع وهو الاستقبال. وهو يعني : "سأفعل" وأكثر ما يستعمل في الوعيد. وفي التنزيل العزيز : (كلاّ سوف تعلمون، ثم كلاّ سوف تعلمون). وقد يستعمل في الوعد. وفي التنزيل العزيز (ولسوف يعطيك ربك فترضى). هـ.".
المصدر:

__________________


برچسب‌ها: الترجمة, اللغة العربية, تصحيح الأخطاء الشائعة, الصرف والنحو

فرمت DOC
 
 
مهلت ارسال آثار پژوهشي: 25 اسفند 1391
 
اطلاعات تماس
نشاني دبيرخانه: تهران، پاسداران، خيابان شهيد مؤمن نژاد (گلستان اول)، شماره 124، پژوهشكده مطالعات فرهنگي و اجتماعي وزارت علوم، دبيرخانه جشنواره بينالمللي فارابي 
 صندوق پستي: 119-16465
 تلفن: 22767487- 22767485 
 فاكس: 22767490 
 پايگاه اينترنتي: www.farabiaward.ir 
 پست الكترونيكي:
info@farabiaward.ir
وزارت علوم، تحقيقات و فناوري به منظور ارتقاي جايگاه علوم انساني و اسلامي و ترغيب و تشويق پژوهشگران اين حوزه به انجام تحقيقات بنیادی و کاربردی اصیل منطبق با ملاكهاي علمي و دانش بومي و همچنين شناسايي، معرفي و تقدير از محققان و دانشمندان برتر حوزه علوم انساني و اسلامي، «هفتمین دوره جشنواره بينالمللي فارابي» را با مشاركت سازمانها و مؤسسات علمي داخلي و بينالمللي برگزار ميكند.
 
  موضوع موضوع جشنواره
موضوع اصلي جشنواره، «شناسايي و معرفي آثار پژوهشي برتر در حوزه علوم انساني و اسلامي» است كه ممكن است به صورت منتشرشده، منتشرنشده، پاياننامه يا در هر قالب ديگري به دبيرخانه جشنواره ارائه گردد.
در بخش جنبي جشنواره، هر ساله مركز پژوهشي برتر، مدير پژوهشي برتر، نشريه علمي پژوهشي برتر، انجمن علمي برتر، مترجم برجسته در حوزة لاتين و عربي، مصحح برتر، پيشكسوت علوم انساني ايران، مفاخرپژوه برجسته، نظريهپرداز برجسته، صاحبان آثار يا خدمات علمي برجسته و اساتيد پيشرو (مرحوم)، معرفي و مورد تقدير قرار ميگيرند.

راهنماي شركت در جشنواره
علاقهمندان به شركت در جشنواره ميتوانند، طي زمان مقرر، با مراجعه به پايگاه اينترنتي جشنواره به نشانی WWW.FARABIAWARD.IR نسبت به دريافت و تكميل كاربرگهاي مربوط اقدام و اثر خود را به همراه ساير مدارك به صورت پستي به نشانی دبيرخانه جشنواره ارسال نمايند. 

مدارك مورد نياز
1. نسخه چاپي اثر (دو نسخه)؛
2. كاربرگ شركت در جشنواره؛
3. سوابق علمي و پژوهشي؛
4. يك قطعه عكس 4×3؛
مراكز پژوهشي، انجمنهاي علمي و نشريات علمي، با مراجعه به پايگاه اينترنتي جشنواره، از كاربرگها و مدارك لازم اطلاع حاصل فرمايند. 

نكات مهم
* مدارك مورد نياز به صورت كامل تهيه و ارسال گردد (به مدارك ناقص ترتيب اثر داده نخواهد شد).
* آثاري كه داراي ماهيت پژوهشي باشند مورد بررسي قرار ميگيرند.
* فقط آثار پژوهشي پذيرفته ميشوند.
* آثاري كه از سه سال قبل (نيمه دوم سال 1388 به بعد) خاتمه يافتهاند پذيرفته ميشوند.
* در صورت تغيير نشانی و تلفن پس از ارسال اثر، لازم است به دبيرخانه جشنواره اطلاع داده شود.
* فقط آثار پژوهشي منتشرنشده كه برگزيده نشوند، عودت داده ميشوند. آثار منتشرشدة ارسالي به كتابخانه پژوهشكده اهداء ميگردند. آثار برگزيده و شايسته تقدير، مسترد نميشوند.


برچسب‌ها: جشنواره فارابی, فراخوان آثار پژوهشی

تاريخ : 91/11/08 | 19:53 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
اولین جلسه مجمع عمومی انجمن، در تاریخ 23 بهمن ماه 1391 از ساعت 14 تا 16 در سرای حافظ دانشکده ادبیات و زبان های دانشگاه الزهراء (س) برگزار می گردد.


بدین وسیله از اعضای محترم این انجمن دعوت می گردد، تا در این جلسه شرکت نمایند

ضمنا کسانی که از طریق سایت، موفق به عضویت در انجمن نشده اند، در زمان تشکیل جلسه ی مجمع عمومی، می توانند اقدام به ثبت عضویت خود نمایند

سایت انجمن نقد ادب عربی ایران

www.alnaqd.ir


برچسب‌ها: انجمن نقد ادب عربی ایران, مجمع عمومی

يتم قبول الطلبة في الفرديس الدولي لجامعة سمنان الإيرانية في أكثر من 40 فرعا دراسيا في مرحلة الماجستير في الفصل الثاني من السنة الدراسية الحالية 1391 -1392 هـ.ش (2012- 2013م)

وأعلن الدكتور علي خيرالدين رئيس جامعة سمنان أن هذه الفروع تتوزّع في كليات الهندسة والعلوم الإنسانية والعلوم الأساسية بالجامعة ويتم قبول الطلبة على أساس جواز من وزارة العلوم والبحوث الإيرانية.

من الفروع التي يتم قبول الطلبة فيها تجدر الإشارة إلى:

هندسة الكهرباء، والهندسة الطبية (بیوالکتریك)، وهندسة الكمبيوتر (العقل الصناعي)، وهندسة العمران، وهندسة الميكانيك، وهندسة المواد، والكيمياء، والفيزياء، والریاضيات البحتة والتطبيقية، وتعليم اللغة الإنجليزية، واللغة الفارسية وآدابها، واللغة العربية وآدابها، وعلم اللغة العامة، وتعليم اللغة الفارسية لغير الناطقين بها، والشريعة الإسلامية والمعارف الإسلامیة (الفقه ومبادئ الحقوق الإسلامیة، الأدیان والعرفان)، والعرفان الإسلامی و الرياضة.

وأضاف رئيس جامعة سمنان للتسجيل في الجامعة يجب على الطلاب زيارة الموقع الخاص للفرديس على الرابط التالي:

http://www.pardisint.semnan.ac.ir

أو الاتصال بالرقم الهاتفي التالي:

00982313328104

يذكر أن تكاليف الدراسة في الجامعة في الفروع الهندسية هي نحو 17 مليون تومان وفي الفروع الإنسانية نحو 15 مليون تومان يدفعها الطالب طوال 4 فصول دراسية. وشهادة الجامعة معتمدة من قبل وزارة العلوم والبحوث الإيرانية.



برچسب‌ها: زبان و ادبیات عربی, دانشگاه سمنان, جامعة سمنان

تألیف :  دکتر شاکر العامری و دکتر علی ضیغمی

این کتاب از دو بخش زیارتی و بازرگانی تشکیل شده و سعی مؤلفان بر آن بوده است که پرکاربردترین جملاتی که مورد نیاز کلیه علاقه مندان به یادگیری مکالمه عربی و لهجه عراقی ، زائران گرامی عتبات عالیات و بازرگانان محترمی که قصد فعالیت اقتصادی در یکی از کشورهای عربی ، به ویژه عراق ، را دارند ، آورده شود.
موضوع :  اصطلاحات  ـ  المصطلحات

فارسى

عربى فصيح

لهجه عراقى

روبه راهی؟ / دماغت چاق است؟

هلْ أنتَ على ما يُرامُ؟

زَينْ؟

روبه راه نيستم ؛ اوضاع بر وِفقِ مراد نيست

لَستُ على ما يُرامُ.

مُو زَينْ! لا واللهْ مو كِلَّشْ!

صبح بخير  (ج)   عاقبت بخير

صباحُ الخَيرِ          صباحُ النورِ

صباحِ الخَيـر             صباحِ النورْ

شب بخير (ج)  شب بخير ( در طول شب)

مساءُ الخَيرِ            مساءُ النورِ

مساءِ الخَيـر        مساءِ النورْ

شب بخير (ج)  شب بخير (هنگام خوابيدن)

تُصبِحُ على خيرٍ /           وأنتَِ من أهلِهِ

تِصبَحْ عَلَه خَيـرْ          وِنْتَه من أهلَهْ

نوشِ جان .

هَنيئاً مَريئاً.

هَنيئاً / بالعافْيَه / عَوافي

آفرين ؛ بارك الله.

بارَكَ اللهُ فيكَ ؛ أحسنْتَ

بارَكَ اللهْ بِيكْ ؛ أحسَنْتْ

بسيار خوب ؛ عالی است.

حَسَناً ؛ طَيِّبٌ ؛ جَيِّدٌ

زَينْ ؛ كِلِّشْ زَينْ / جَيِّدْ

بفرماييد.

تَفَضَّلْ !

إتْفَضَّلْ !

به رویِ چشم .

على عَيني ؛ على الرَّأْسِ والعينِ

عَلَه عَيني ؛ عَلَه راسِي وْ عيني

خسته نباشيد   (ج)    سلامت باشيد

ساعَدَكَ الله (ج)          سَلَّمَكَ اللهُ

اللهِ يْساعْدَكْ   (ج)   اللهِ يْساعْدَكْ

بسيار متشکرم.

شُكراً جَزيلاً.

شُكراً جَزيلاً ؛ مَمْنونْ.

فارسى

عربى فصيح

لهجه عراقى

تشکّر لازم نيست ؛ وظيفه ام است

لا شُكرَ على واجبٍ.

إلْعَفُو ؛ واجِبْ / بِالخِدْمَه / حَلَّتِ البَرَكَه / أهْلاً وَسَهْلاً

مبارک است ؛ مبارک باشد

مَبروكٌ ، مَبروكٌ.

مَبروكْ / عَلْخَيـرْ / عَلْبَرَكَه

سالِ نو مبارک.

كُلَّ عامٍ وأنتُم بخيرٍ.

كُلْ عامْ وِنْتُو بْخَيـرْ.

اشکالی ندارد.

لا بَأْسَ.

مَيْخالِفْ / ماكو مُشْكِلَه.

ببخشيد .

عَفْواً

عَفْواً / إلعَفُو

هر طوری دوست داری / هر جوری می خواهی.

كما تُحِبُّ ؛ كما تشاءُ

مِثِلْ ما تْريدْ / مِثِلْ ماتْحِبّ

خوش آمديد .

أهلاً وسهلاً

أهلاً وسهلاً

در خدمتتان هستم .

أنا في خدمتِكم

آنَا ابْخِدْمَتْكُم / إبْخِدْمَتْكم

موفّق باشيد .

وَفَّقَكَ اللهُ

الله ايْوَْفقَك / موَفَّقِينْ

متشکرم  ج    خواهش می کنم .

شُكراً              عفواً

شكراً             إلعَفو

چشمم روشن شد .

قَرَّتْ عيني

قَرَّتِ العِيون / گَرَّتْ عيني

برايت آرزویِ موفقيت می کنم .

أرجو لكَ التوفيقَ

أتْمنّالَكِ التوفيق

برايت آرزویِ تندرستی و سلامتی می کنم.

أتمنّى لكَ الصِّحَّةَ والسَّلامةَ

أتْمَنّالكِ الصِحَّه وِالسلامَه

فارسى

عربى فصيح

لهجه عراقى

به عنوانِ مثال .

على سبيلِ المثالِ

مثلاً / على سبيلِ المثال

به ياریِ خدا / اگر خدا بخواهد .

بعَوْنِ اللهِ تعالى ؛ إنْ شاءَ اللهُ تعالى

إنْ شاالله / بعونِ الله تعالى

به اميد ديدار .

الى اللقاءِ

مَعَ السلامه / ألله اوْياك

خدا نگهدار .

في أمانِ اللهِ

في أمانِ الله

به سلامت .

معَ السَّلامةِ

مع السلامه

عمرت دراز باد / خداوند نگهدارِ تو باد 

طالَ عمرُكَ / حَفظَكَ الله

طالْ عمرك / الله ايْحِفْظك

خدایِ نکرده / زبانم لال.

لا سَمحَ الله

لا سَمحَ الله / الله لا يْگولهه

جایِ نگرانی نيست .

لا داعيَ لِلقَلق

ماكو داعي للقلق

  دستت درد نكند

عاشت يداك / سَلِمَتْ يداك

عاشتْ ايدَك / تِسلَم ايدك


مرکز فروش تهران:

تهران، میدان انقلاب، روبروی سینما بهمن، نبش خیابان منیری جاوید (اردیبهشت سابق)، بازارچه کتاب، بین آیلار و ققنوس، پخش کتاب دانش علم
تلفن: 02166956434

مرکز پخش در سمنان:

سمنان، میدان دانشگاه، دانشگاه سمنان، دانشکده ادبیات، گروه زبان و ادبیات عربی، آقای عيسی زاده


برچسب‌ها: دکتر علی ضيغمي, دکتر شاکر عامری, عربی, عراق, همراه شما در عراق, لهجه عراقی, مکالمه

تاريخ : 91/10/23 | 20:20 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

با تشکر فراوان از آقای محمد باقر اسدی مدیر محترم سایت عربی برای همه که همیشه با مطالب مفیدشان دوستداران زبان قرآن را مستفیض می فرمایند.

دانلود کتاب ( با حجم 18 مگابایت):

دانلود مستقیم از سایت آرشیو

دانلود از پیکوفایل

دانلود از ترین بایت

دانلود فایلهای صوتی

دانلود فایلهای صوتی درسهای آموزش لهجه مصری

روش اول: دانلود در شش بخش از فضای پیکوفایل

درس 1 تا 5

درس 6 تا 10

درس 11 تا 15

درس 16 تا 20

درس 21 تا 25

درس 26 تا 30

دانلود فایل صوتی آموزش تلفظ حروف و کلمات درلهجه مصری

 

روش دوم: دانلود در شش بخش از فضای ترین بایت

درس 1 تا 5

درس 6 تا 10

درس 11 تا 15

درس 16 تا 20

درس 21 تا 25

درس 26 تا 30

دانلود فایل صوتی آموزش تلفظ حروف و کلمات در لهجه  مصری

دانلود فایلهای صوتی بطور جداگانه

درس1

درس2

درس3

درس4

درس5

درس6

درس7

درس8

درس9

درس10

درس11

درس12

درس13

درس14

درس15

درس16

درس17

درس18

درس19

درس20

درس21

درس22

درس23

درس24

درس25

درس26

درس27

درس28

درس29

درس30

آموزش تلفظ حروف و کلمات در لهجه مصری

دانلود فایلهای صوتی درسهای آموزش مکالمه عربی فصیح

دانلود در شش بخش از فضای ترین بایت

درس 1 تا 5

درس 6 تا 10

درس 11 تا 15

درس 16 تا 20

درس 21 تا 25

درس 26 تا 30


 منبع: عربی برای همه


برچسب‌ها: المحادثة, الحوار, العربية, مكالمه, گفتگو, کتاب, اللهجة, المصرية, دانلود, التحميل

تاريخ : 91/10/23 | 19:23 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي

با توجه به تقارن اين روزها با برگزاري امتحانات پايان نيمسال تحصيلي دانشجويان گرامي  به کارگیری نکات و توصیه های تغذیه ای برای یادگیری بهتر و موفقیت در امتحانات را به شرح ذيل يادآور می گردد.

بسیاری از دانشجویان روزهای پیش از امتحان را تا حد امکان به مطالعه می ‌پردازند و تصور می‌ کنند که غذا و استراحت مانع مطالعه می ‌شود، در صورتی که با تغذیه صحیح می ‌توان بازده فکری را افزایش داد.

به کارگیری نکات و توصیه ‌های زیر توان شما را برای یادگیری بهتر و موفقیت در امتحانات افزایش می‌دهد

1- در زمان کار یا مطالعه غذا نخورید و برای این کار زمان خاصی را در نظر بگیرید تا با آرامش بیشتری غذا بخورید

2- بررسی‌ های دانشمندان نشان می دهد که غذاهای نشاسته ‌ای مانند ماکارونی، برنج و نان به دلیل تاثیر در بهبود کیفیت خواب، در شب امتحان مفید هستند.

3- صبح روز امتحان بهتر است به منظور افزایش کارایی مغز، از مواد سرشار از پروتئین یا سرشار از فیبر مانند تخم‌ مرغ، نان سنگک یا بربری با عسل یا پنیر استفاده شود.

4- کارشناسان تغذیه به افرادی که اضطراب زیادی دارند و نمی ‌توانند صبحانه ی مفصلی بخورند، توصیه می ‌کنند از موز و مقداری کشمش استفاده کنند.

5- بعضی از افراد  به دلیل اضطراب زیاد، امتحانات خود را خراب می‌ کنند، بنابراین بهتر است برای مقابله با این اضطراب از غذاهای مناسب استفاده کنند. بعضی از سبزی ‌ها از قبیل ریحان، نعنا، کاهو و سیب در کاهش اضطراب بسیار مفید هستند.

6- خوردن نان و پنیر و گردو یا یک ظرف عدسی در روز امتحان کمک می ‌کند تا در طول امتحان آرام باشید. همچنین خوردن عسل و نوشیدنی‌ های حاوی عسل در کاهش اضطراب بسیار موثر است.

7- خوردن جگر، گوشت و ماهی، کمک زیادی در کاهش اضطراب می ‌کند، زیرا کم‌ خونی نیز یکی از دلایل کاهش یادگیری و تمرکز است.

8- مصرف سبزی‌ و میوه‌ های تازه توصیه می‌ شود.

9- در ساعات مطالعه از خوردن ماست ترش و دوغ ترش بپرهیزید و خوردن روزانه شیر و همچنین ماست شیرین را فراموش نکنید.

10- در ایام امتحان، بیشتر مواظب سلامت خود باشید تا در معرض سرماخوردگی، گرمازدگی، مسمومیت‌های غذایی و سوء هاضمه قرار نگیرید 10- و از خوردن غذا در بیرون از خانه جدا خودداری كنید. غذا را خوب بجوید و به آرامی میل كنید.

11- در طول روز آب كافی بیاشامید، اما دقت داشته باشید که آشامیدن آب و نوشیدنی‌ های دیگر در وسط غذا سبب اختلال در هضم و ایجاد نفخ می ‌شود.

12- از مصرف زیاد شیرینی جات و تنقلات خودداری کنید. این خوراکی‌ ها ممکن است در نگاه اول انرژی ‌زا به نظر برسند، اما باید توجه داشت که این قابلیت در آن ها بسیار کم دوام است و پس از مدتی احساس خستگی بیشتری به شما دست خواهد داد.

13- بر خلاف تصور عموم، مطالعه و درس خواندن نیاز بدن‌ ‌به انرژی را افزایش نمی ‌دهد، بنابراین استفاده بیش از حد از مواد غذایی شیرین و چرب در طول دوران امتحان، نه تنها مفید نیست، بلكه سبب چاقی‌ ‌می‌ شود.

14- صبحانه غذای اصلی است، ناهار و شام را كمی مختصرتر بخورید، اما صبحانه را كامل میل كنید.

15- مصرف روزانه یك لیوان شیر،‌ ‌برای ایجاد آرامش در طول دوران امتحان موثر است.

16- خوردن آجیل از قبیل بادام، کشمش، فندق، گردو و نخودچی که سرشار از منیزیم است، به یادگیری کمک می کند، زیرا کمبود آن یکی از علل کاهش یادگیری است.

17-  از خوردن قهوه و چای پُررنگ، خودداری كنید، ولی چای كم‌ رنگ  یا چای سبز مفید است .

18- مصرف ویتامین C  در افزایش قدرت یادگیری وکاهش استرس اهمیت دارد. اگر ویتامین C  در کنار غذاهای حاوی آهن مصرف شود مانع بروز کم خونی خواهد بود. لذا مصرف لیمو ترش و سایر مرکبات را فراموش نکنید.

19- تغذیه متعادل و متنوع شامل نان و غلات، انواع سبزی، لبنیات، گوشت ها و میوه‌ها سبب كاهش استرس در زمان امتحان می ‌شود.

20- اگر احساس خستگی می ‌كنید، كمی استراحت كنید. انسان در موقع خستگی احتیاج به استراحت دارد نه محرك، بنابراین مصرف قهوه به منظور بیدار ماندن توصیه نمی ‌شود.


سایت دانشگاه سمنان



برچسب‌ها: امتحانات, تغذیه, دانشگاه سمنان, کنکور

  • صدى الحياة (13 كتابا وقرصا) د. مسعود فكري و آخرون، معهد إيران للغات (كانون زبان إيران)، طهران.
  • أحب العربية ( 4 أجزاء ) لمكتب التربية العربي لدول الخليج الفارسي.
  • الأدب والنصوص لغير الناطقين بالعربية, حسن خميس المليجي, جامعة الملك سعود، السعودية.
  • أسهل طريقة في تعليم اللغة العربية, الشركة الإفريقية للطباعة والنشر, بيروت-لبنان.
  • الإملاء الوظيفي من غير الناطقين بالعربية للمستوى المتوسط, عمر سليمان محمد, جامعة الملك سعود, 1411هـ 1991م.
  • تجربة تربوية في تعلم اللغة العربية, محمد عبد الغني المصري, مؤسسة الرسالة دار الفرقان 1404 هـ 1984م.
  • تدريبات فهم المسموع لغير الناطقين بالعربية, ناصف مصطفى عبد العزيز, 1408هـ 1988م, عمادة شؤون المكتبات, جامعة الملك سعود.
  • التعبير الموجه للمبتدئين, طه محمود, من غير الناطقين بالعربية, جامعة الملك سعود, 1404هـ 1984م.
  • تعلّم العربية   (جزآن ) د. عبد الرحمن بن إبراهيم الفوزان،  الوقف الإسلامي .
  • تعلّم العربية ( 4 أجزاء ، ودليل المعلم) دولة قطر .
  •  تعلّم العربية , السيد عبد العال وآخران , وزارة الثقافة , القاهرة .
    • تعلم العربية, توفيق الشواشي وآخرون, 1402/1982م, وزارة التربية والتعليم,دولة قطر, قسم اللغة العربية للناطقين بغيرها.
    • تعلّم لغة القرآن الكريم, د.عبد الله عباس الندوي, دار الشروق القاهرة.
    • تعلّموا العربية (3)  المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    • تعليم الأجانب اللغة العربية  معهد تعليم الأجانب اللغة العربية , دمشق .
    • تعليم العربية , محمد أبو الليل , البرازيل .
    • تعليم العربية لغير الناطقين بـها – الكتاب الأساسي - جامعة أم القرى.
    • تعليم العربية للمبتدئين, سيف الدين شحادة, 1403هـ 1983م, دار النور ألمانيا الغربية.
    • تعليم اللغة العربية لاغراض علمية بكلية الطب , إبراهيم سليمان أحمد مختار. ماليزيا .
    • تعليم الكتابات العربية لغير الناطقين بها, عادل سليمان محمد, مكتبة غزايل جدة دوار الجامعة.
    • تعليم اللغة العربية لغير العرب , علي محمد الفقي , مكة .
    • تعليم اللغة العربية لغير العرب وفقاً لأحدث الطرق , أحمد شلبي  , القاهرة .
    • تعليم اللغة العربية للأجانب, عبد الفتاح رمضان عبد العال, الدار الوطنية الجديدة.
    • تعليم وتعلم الأصوات العربية الصعبة لغير الناطقين بها, عبد الفتاح محجوب محمد, جامعة أم القرى, 1413 هـ
    • تكلم العربية, منهج لتعليم العربية بالراديو, ( 3 أجزاء ) جامعة الملك سعود ووزارة الإعلام السعودية.
    • الجديد في اللغة العربية ,  ( 3 أجزاء ) ألف في الصين ( لم يكتب اسم المؤلف بالعربية )
    • الدروس العربية على طريقة المحادثة, عبد الحق عباس, المكتبة العلمية, لاهور, باكستان.
    • دروس اللغة العربية لغير الناطقين بـها , ف . عبد الرحيم .
    • دروس في العربية , فؤاد مجلي والبرفيسور منصور , لندن .
    • سلسلة الأمل ,  5 كتب مع دليل المعلم كتاب واحد , غرناطة للنشر والتوزيع .
    • سلسلة المكتبة العربية في الصين , د.محمد حسن باكلا, الكتاب الثالث/أصوات العربية وحروفها للناطقين وغير الناطقين بها, بوستن-لندن- تايبيه 1403/1982م.
    • سلسلة تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها معهد تعليم اللغة العربية التابع لوزارة التعليم السورية, دمشق.  د. حازم علواني وعفاف سبع الليل ورحاب حمادة وفاطمة أسير
    • سلسلة جامعة آل البيت لتعليم اللغة العربية لغير الناطقين بـها ، جامعة آل البيت ، المفرق ، الأردن.
    • الطريقة الحديثة لتعليم اللغة العربية , باسمة اليعقوبي , لبنان.
    • طريقة جديدة في تعليم العربية , السيد محمد أمين المصري , لاهور .
    • العربية أصواتـها وحروفها ، جامعة الملك سعود .
    • العربية الحديثة للناطقين بالإنجليزية والفرنسية , محمد منير مرسي ومحمد بن إسماعيل , القاهرة .
    • العربية المعاصرة   بيتر عبود ، مركز دراسات الشرق الأدنى وشمال أفريقيا، آن آربر، متشجن، الولايات المتحدة الأمريكية.
    • العربية المعاصرة  , معهد بورقيبة للغات الحيّة , تونس 1975 م
    • العربية بالراديو , السيد يعقوب بكر وآخرون القاهرة .
    • العربية بين يديك  ( 3 أجزاء للطالب و 3 للمعلم ومعجم ) د. عبد الرحمن بن إبراهيم الفوزان، ومختار الطاهر حسين، ومحمد عبد الخالق محمد فضل ، العربية للجميع ، مؤسسة الوقف الإسلامي.
    • العربية جسر للثقافة الإسلامية   د. ممدوح نور الدين
    • العربية السهلة ( 3 ) فرحة البيطار , دار العلم للملايين .
    • العربية في الأمم المتحد ة , الأمم المتحدة , نيويورك .
    •  العربية في المؤسسة ( 1 و 2 و 4 ) المعهد الوطني للإنتاجية والتنمية الصناعية بالجزائر.
    • العربية الميسرة ( 7 كتب / مستويات , بدءا من التمهيدي , مؤسسة غرناطة للنشر والتوزيع .
    • العربية لأبناء العرب المهاجرين  المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم .
    • العربية لغتي  المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    • العربية لغة حيّة   3  الجزائر . ( باستعمال اللغة الفرنسية لغة وسيطة ) 
    • العربية لغير العرب  د. أحمد سمير بيرس و د. عبد الله سويد. الدار العربية للكتاب.
    • العربية لغير العرب  د. نزار أباظة وأسامة مراد. معهد الفتح الإسلامي بدمشق . دار الفكر .
    • العربية لغير العرب, د.توفيق برح.
    • العربية لغير العرب,  5 كتب . د. مصطفى حسن الريس , الأزهر , مجمع البحوث الإسلامية, يدرس في معهد الدراسات الخاصة بالأزهر.
    • العربية للحياة   ( 4 أجزاء ) . جامعة الملك سعود .
    • العربية للراشدين  د. إبراهيم يوسف السيد وناصف عبد العزيز ومختار الطاهر حسين.
    • العربية للعاملين في المجال الطبي  د. راشد الدويش وآخرون ، جامعة الملك سعود.
    • العربية للعمانيين العائدين, أحمد التركي وآخرون , سلطنة عمان .
    • العربية للمبتدئين من الناطقين بلغات أخرى, راشد بن عبد الرحمن الدويش وآخرون, جامعة الملك سعود.
    • العربية للمسلمين الناطقين بالإنجليزية , عبد الوارث سعيد , الكويت .
    • العربية للمسلمين الناطقين بالإيطالية , عبد الوارث سعيد , الكويت .
    • العربية للمسلمين الناطقين بالصينية , عبد الوارث سعيد , الكويت .
    • العربية للمسلمين الناطقين باليوربا, عبد الوارث سعيد, دار البحوث العلمية الكويت.
    • العربية للناشئين   ( 6 أجزاء للطالب و 6 للمعلم ) وزارة المعارف السعودية .
    • العربية من غير معلم ,  باللغة الإنجليزية  , فيليب نجار , دار العلم للملايين بيروت 1986م.
    • العربية من غير معلم,  باللغة الفرنسية , بدون مؤلف ,  دار العلم للملايين بيروت , بدون تاريخ.
    • اللغة العربية لأغراض أكاديمية, مبادئ وأصول الكتابة الإبداعية والبحث العلمي للدارسين من غير العرب , إبراهيم أحمد الفارسي , ماليزيا .
    • فهم المسموع لغير الناطقين بالعربية, ناصف عبد العزيز ومصطفى سليمان, جامعة الملك سعود.
    • القراءة الراشدة لتعليم اللغة العربية في المدارس الإسلامية, أبو الحسن الندوي.
    • القراءة العربية لغير العرب   وزارة التربية بالكويت.
    • القراءة العربية للمدارس الإنجليزية, محمد أبو بكر إبراهيم وآخرون, المكتبة العلمية, لاهور, باكستان.
    • القراءة العربية للمسلمين  د. محمود إسماعيل صيني وآخرون .
    • القراءة العربية, د.راجي محمود رموني, آن أوبر- ميشيغان, 1978م.
    • القواعد العربية الميسرة   ( 3 أجزاء ). جامعة الملك سعود .
    • قواعد اللغة العربية , عبد الحق ندوى , لاهور.
    • الكتاب الأساسي في تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بـها . المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم .
    • كنوز القواعد, خسوس ريوسا ليدو, المعهد الإسباني العربي للثقافة مدريد, 1985م.
    • اللغة العربية لاغراض أكاديمية ؛ مبادئ واصول الكتابة الغبداعية والبحث العلمي للدارسين من غير العرب , إبراهيم أحمد الفارسي ( مصري )
    • اللغة العربية المعاصرة لطلبة المرحلة المتوسطة بالجامعات الأمريكية, زكي عبد الملك 1975م, الدار التونسية للنشر.
    • اللغة العربية لغير المختصين, د.حسام الخطيب وآخرون, منشورات جامعة تشرين 1992-1993م.
    • اللغة العربية لغير الناطقين بـها  ( 5 أجزاء ) حميد مخلف الهيتي وآخرون , الجامعة المستنصرية  ببغداد.
    •  اللغة العربية لغير الناطقين بـها  ( جزآن ) ، وكتاب مرشد المعلم ) الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية.
    • اللغة العربية لغير الناطقين بـها , حميد مخلف الهيتي وآخرون , بغداد.
    • اللغة العربية لغير الناطقين بـها , عبد الجواد علام وآخران ’ القاهرة .
    • اللغة العربية لغير الناطقين بها, أحمد يوسف جبر, مكتبة المنار الزرقاء الأردن.
    • اللغة العربية لغير الناطقين بها, عبد اللطيف أحمد الشويرف وآخرون, جمعية الدعوة الإسلامية العالمية.
    • اللغة العربية للدراسات الإسلامية والقانونية, محمد محمود الدرولي وآخرون, جامعة آل البيت/الأردن.
    • اللغة العربية للشؤون التجارية, راجي راحوني, جامعة متشجن الأمريكية.
    • اللغة العربية للمبتدئين, سيد علي.
    • اللغة العربية للناشئين  ( 9 أجزاء ) الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية.
    • لغة القرآن , كتاب لتعليم اللغة العربية لغير العرب بوساطة اللغة الفرنسية , عمر فروخ, لبنان .
    • المنار ، دروس مكثفة في تعليم العربية لغير الناطقين بـها، جامعة محمد الخامس، المغرب.
    • منهج في تعليم اللغة العربية, داود عطية عبده, خيّاط بيروت, 1963م.
    • الميسّر  في تعليم اللغة العربية لأبناء الجالية الإسلامية في المهجر  د. عزيز الحسيني والأستاذ عبد الله بناني. المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    • النحو العربي المبرمج للأجانب, عسوفان السلكا.
    • النحو العربي المبرمج للتعليم الذاتي, د.محمود إسماعيل صيني وآخرون, جامعة الملك سعود.
    • سلسلة تعليم اللغة العربية  ( 45 جزءا ) جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية .
    •  القراءة العربية الميسرة   ( 3 أجزاء ) . جامعة الملك سعود .

موقع جامعة أم القرى (بتصرف)


برچسب‌ها: المحادثة, الحوار, العربية, مكالمه, گفتگو, کتاب

تاريخ : 91/10/18 | 15:36 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
– التجديد اللغوي الحاسوبي في قواعد الإملاء:
حققت المعالجة الحاسوبية للغة العربية إنجازات مهمة استغرقت علوم اللغة أو مستوياتها، على تفاوت فيما بينها، فقد تمّ إنجازُ معاجمَ حاسوبيةٍ، ووضع أنظمةٍ لـ: التحليل الصرفي، والنحوي، والدلالي، والتدقيق الإملائي واللغوي، وتحويل الكلام المكتوب إلى منطوق، والمنطوق إلى مكتوب، وتصحيح الأخطاء اللغوية الشائعة، وتطوير برامج تعليم اللغة العربية للناطقين بها وغيرهم، والترجمة الحاسوبية من العربية وإليها.
إنّ إنجاز المصحح الإملائي الحاسوبي المُعتمَد في نظام الـ word وما يقابله في نظام الماكنتوش، وتطويره لاحقًا، جعله بحقٍّ من أهم وسائل أو أدوات توحيد الرسم الإملائي لدى مستخدمي هذا النظام من أبناء العربية، وغيرهم من الناطقين بها جزئيًا، والدارسين لها لغةً ثانيةً، على اختلاف طبقاتهم ومستوياتهم، وذلك لانتشار استعمال الحاسوب، واعتماد جميع أولئك على نظام الـ word

اقرأ النص الكامل في البقية أو اضغط على العنوان


برچسب‌ها: الإنشاء, الإملاء, قواعد الكتابة, قواعد الإملاء العربي

ادامه مطلب
تاريخ : 91/10/16 | 15:22 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
لمشاهدة نص رسالة جمال عبد الناصر عن الدعوة إلى الإسلام انظر البقية أو اضغط على العنوان


برچسب‌ها: دعوة الإسلام, جمال عبد الناصر, مصر, الإسلام

ادامه مطلب

براساس پيگيرهاي مجدانه مسئولين دانشگاه نسبت به راه اندازي رشته زبان وادبيات عربی درمقطع دكتري، شوراي گسترش وبرنامه ريزي آموزش عالي وزارت علوم تحقيقات و فناوري طي نامه شماره 190935/22/2 مورخ 29/9/1391 با پذيرش دانشجو در مقطع دكتري زبان و ادبيات عرب موافق بعمل آورد ،بر همين اساس دانشگاه اراك در ترم آينده (احتمالا مهرماه) نسبت به پذيرش دانشجو در اين رشته و مقطع دانشجو مي پذيرد.

سایت گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه اراک


برچسب‌ها: دانشگاه اراک, دکتری, زبان و ادبیات عربی, اللغة العربية وآدابها

تاريخ : 91/10/12 | 22:48 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکز با همکاری انجمن قرآن و حدیث ایران و مؤسسه قطب راوندی برگزار می کند:

همایش ملی و علمی پژوهشی ترجمه شناسی قرآن کریم

محورهای همایش:
تاریخچه و مأخذ شناسی ترجمه قرآن
نظریه های ترجمه قرآن و متون مقدس
نقد علمی ترجمه های موجود
درآمدی بر ترجمه شناسی اسلامی ایرانی
ترجمه و گرایش های فکری

مهلت ارسال مقالات: 5 بهمن ماه 1391
زمان برگزاری: 30 و 31 اردیبهشت 1392
مقالات برگزیده در دو مجله علمی پژوهشی پژوهش دینی و پژوهش نامه قرآن و حدیث (مورد تأیید وزارت علوم) چاپ خواهد شد.


سايت همايش: http://www.tq-conf.ir


برچسب‌ها: iهمايش, مقاله علمي, قرآن, ترجمه

امروز یکی از همکاران گرامی گروه (جناب آقای دکتر عسکری) فایل ویدیویی سروده زیبای جناب آقای دکتر محزون را برای من فرستادند که تلنگری به امثال من است.

قسمتی از سروده ایشان در زیر آمده است:


بسم الله الرحمن الرحيم

چو آهنگ رفتن کنی سوی یار                       چه استاد مردن، چه استادیار

نپرسند در گـــــــور از پایه‌ات                       نبینند ترفیــــــــع سالانه‌ات

همه فرمها سربه‌سر شد بر آب                      نیابی از آنها نشان جز سراب

چو احضار گردی برِ کردگار                       درونت ببینی شـــده آشکـــار

وجودت شود روشن از معرفت                      نه از طرح افزایش معرفت

به دنیا اگر بهره دادت نفاق                           به عقباست نار وجودت نفاق

یکی فرم یابی ز کردار خویش                       ز اخلاق و گفتار و پندار خویش

نگر تا که آن فرم زیبا بود                            حروفش چو تنپوش دیبا بود

که یزدان بدان فرم دارد نظر             پراکنده گردان غبار از بصر

نوشتی تو paper در این سال سی                گهی انگلیسی گهی پارسی

ز Impact ژورنال تو سرخوش شدی           به ISIی آن تو دلخوش شدی

گهی غره گشتی که هان این منم                     که بر بام دانش نشیمن زنم

ببینی تو Citation از من بسی                    که باشم میان کسان من کسی

چو گرداندنت چهره ماندگار                         نگفتی که ای وای کو ماندگار

بجز ذات باری مگر آدمی                            بماند در این خاک غیر از دمی


پیشنهاد می‌کنم فرم کامل آنرا که کمتر از ۵ دقیقه است از زبان خود ایشان بشنوید: 

دانلود فایل صوتی با فرمت MP3 (حجم ۵ مگابایت) از لینک زیر:



اصل فایل و شعر را من از اینجا برداشتم.



برچسب‌ها: استاد, استادیار, کلیپ, ترفیع, ارتقاء, دانلود, تحميل

تاريخ : 91/10/11 | 0:0 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي
قاموس الإملاء

الوحدة الأولى

المهارات الإملائیة وأسالیب تدریب التلامیذ علیها


الوحدة الثانیة

الجزء الأول ( المد - التاء المفتوحة والتاء المربوطة )
الجزء الثانی ( التنوین - اللام الشمسیة واللام القمریة )


الوحدة الثالثة

الجزء الأول ( تضعیف الحروف - الكلمات المختومة بالألف أو الواو أو الیاء )
الجزء الثانی ( تدریبات - أسماء الإشارة - الأسماء الموصولة )


الوحدة الرابعة

الجزء الأول ( تدریبات - الكلمات المبدوءة بلام إذا دخلت علیها " أل " الشمسیة - حذف همزة " ألف "  الوصل من " أل " الشمسیة أو القمریة إذا سبقت بلام الجر )
الجزء الثانی ( الألف اللینة فی آخر الأسماء ، والأفعال ، والحروف - الهمزة المتطرفة -  الهمزة المتوسطة على الواو )


الوحدة الخامسة

الجزء الأول ( الهمزة المتوسطة على الیاء )
الجزء الثانی (
الهمزة المتوسطة على الألف - كتابة الهمزة المتوسطة مفردة على السطر )


الوحدة السادسة

الجزء الأول ( همزة الوصل وهمزة القطع - زیادة بعض الأحرف - حذف همزة الوصل من بعض الكلمات - حذف الألف من بعض الكلمات )
الجزء الثانی (
حذف الألف من " ما " الاستفهامیة و "ها " التنبیه و" ذاك " - حذف النون من حرفی الجر " من " و" عن " إذا اتصلا بـ " ما " أو بـ " مَن " - حذف بعض الأحرف الأخرى من الكلمات )




الوحدة السابعة

قواعد عامة
حال الهمزة إذا تبعها ألف مد - ما یجب وصله بغیره من الكلمات













الوحدة الثامنة

أمثلة لإعداد بعض الدروس النموذجیة على ضوء الأهداف السلوكیة - أنموذج رقم 1 - أنموذج رقم 2







الوحدة التاسعة

أنموذج رقم 3 - أنموذج
رقم 4 - أنموذج رقم 5

 






الوحدة العاشرة

أنموذج رقم 6 - أنموذج رقم 7 -
أنموذج رقم 8 - أنموذج رقم 9







الوحدة الحادیة عشرة

علامات الترقیم









برچسب‌ها: انشاء, املاء, کتابة, نماذج

تاريخ : 91/10/10 | 21:41 | نویسنده : دكتر علي ضيغمي